| The practice of safe computing requires several components to come together. | Практика безопасных вычислений требует сочетания ряда компонентов. |
| Belarus has an established practice of preparing and publishing annual national reports on the status of children. | Сложилась практика подготовки и опубликования ежегодных национальных докладов о положении детей в стране. |
| On the other hand, State practice did encompass some instances in which a reservation had been formulated after the conclusion of a treaty. | С другой стороны, практика государств не охватывает некоторых случаев, когда оговорка была сформулирована после заключения международного договора. |
| Professional background Lawyer's practice, Sofia, 1961-1963. | Адвокатская практика, София, 1961 - 1963 годы. |
| When this assumption is invalid, the practice becomes incompatible with the requirements of the Optional Protocol. | В тех случаях, когда такое допущение не действует, существующая практика становится несовместимой с требованиями Факультативного протокола. |
| That practice constituted a grave danger for the principles and values of human rights. | Такая практика представляет собой серьезную угрозу для принципов и ценностей прав человека. |
| It is established practice to hold press conferences in connection with meetings of joint bodies. | Установилась практика проведения пресс-конференций в связи с совещаниями совместных органов. |
| However, as the knowledge-based economy expanded, this practice ceased to tally with the facts. | Однако с ростом экономики, основанной на знаниях, такая практика перестала быть адекватной действительности. |
| Such a practice, the Special Committee was informed, continues. | Такая практика, по информации Специального комитета, по-прежнему применяется. |
| Nevertheless, the practice of IC accounting and publishing reports on IC exists. | Тем не менее, практика учета ИК и публикации отчетов об ИК существует. |
| Here, Council practice has not been consistent. | В этом отношении практика Совета не была последовательной. |
| In the long term this discriminatory practice could harm the implementation of the right of access to drinking water. | Такая дискриминационная практика может с течением времени негативно отразиться на осуществлении права на доступ к питьевой воде. |
| This practice, which reportedly also involves girls who are pre-pubescent, denies girls important developmental opportunities, such as education. | Эта практика, которая затрагивает, как сообщается, также девочек препубертантного возраста, лишает их важных возможностей в плане развития, в частности возможности учиться. |
| This practice should be systematic and should go even further. | Данная практика должна осуществляться на систематической основе и идти даже дальше этого. |
| Until 2001, another 70 cities in the country had adopted a similar practice. | К 2001 году аналогичная практика уже применялась еще в 70 других городах страны. |
| We hope that this practice will be intensified and institutionalized in coming years. | Мы надеемся, что подобная практика будет расширена и закреплена в последующие годы. |
| The practice of prior sessions of opening all of the agenda items for discussion simultaneously was adopted. | Была принята применявшаяся на предыдущих сессиях практика открытия для дискуссии одновременно всех пунктов повестки дня. |
| Violence also arises wherever justice and fairness are lacking and whenever the practice of double standards is the norm in international relations. | Насилие возникает также в тех случаях, когда отсутствуют справедливость и беспристрастность, и когда практика применения двойных стандартов становится нормой в международных отношениях. |
| The practice of trying civilians in military courts continues to be of serious concern. | Серьезную озабоченность вызывает практика слушания дел гражданских лиц в военных судах. |
| Botswana's policies and practice achieve the objects of article 2.1 (e) and 2.2. | Политика и практика Ботсваны отвечают целям статей 2.1 е) и 2.2. |
| Without appropriate resourcing and support, this practice may have some limitations. | Без надлежащего финансирования и поддержки такая практика может иметь определенные ограничения. |
| This section deals with discriminatory practice in respect of wages. | В этом разделе рассматривается дискриминационная практика в плане выплаты заработной платы. |
| We should stress that practice in this respect varies depending on whether the marriage is or is not polygamous. | Следует отметить, что здесь практика неоднозначна и зависит от того, является ли брак полигамным или нет. |
| This practice, already well-established, will doubtless continue to develop. | Применяемая с неизменным успехом, эта практика должна получить дальнейшее развитие. |
| In this work, a good grasp of criminal evidence, procedure and practice was essential. | В этой работе важное значение имело глубокое понимание таких вопросов, как доказательства по уголовным делам, уголовные процедуры и судебная практика. |