Английский - русский
Перевод слова Practice
Вариант перевода Практика

Примеры в контексте "Practice - Практика"

Примеры: Practice - Практика
Such a practice was discriminatory and should be applied universally or not at all. Такая практика является дискриминационной и должна применяться либо ко всем, либо не применяться вообще.
The revised Regulations and Rules clarify authority, roles and responsibilities and align practice with the IPSAS accounting which the United Nations system will adopt. В пересмотренных Положениях и правилах уточняются полномочия, функции и обязанности, а практика приводится в соответствие с МСУГС, которые будут приняты в системе Организации Объединенных Наций.
Nevertheless, despite the universal prohibition of capital punishment with respect to juvenile offenders, the practice continues in a handful of countries. Тем не менее в нескольких странах, несмотря на всеобщий запрет смертной казни в отношении несовершеннолетних правонарушителей, эта практика продолжается.
The coexistence of multiple legal systems, with discriminatory customary and religious laws and practice prevailing, remains a source of concern in several countries. В нескольких странах по-прежнему вызывает озабоченность сосуществование нескольких правовых систем, в рамках которых преобладают дискриминационные обычаи, религиозные нормы и практика.
This conservation practice, profoundly intertwined with local strategies for livelihoods and with the spiritual and material values of local cultures, is potentially the oldest on earth. Такая практика природоохранной деятельности, глубоко переплетенная с местными стратегиями обеспечения средств к существованию, а также духовными и материальными ценностями местных культур, является в потенциальном плане старейшей на земле.
It was recalled that this had been the practice in the past when the Authority convened two or even three sessions per year. Она напомнила, что такая практика имела место в прошлом, когда Орган созывал две или даже три сессии в год.
The continuing reports of arbitrary arrest and detention of Darfurian community leaders, members of civil society and human rights activists indicate that the practice remains widespread in Darfur. Постоянное поступление сообщений о случаях произвольного ареста и задержания дарфурских общинных лидеров, членов гражданского общества и активистов-правозащитников свидетельствует о том, что подобная практика по-прежнему широко распространена в Дарфуре.
(a) The holistic approach: integrative thinking and practice; а) целостный подход: интеграционное мышление и практика;
There is an established practice whereby officials in the public and private sectors also work part-time as teachers; some members of the armed forces also engage in stock-rearing. Существует также практика, согласно которой чиновники государственного сектора на часть ставки работают преподавателями, а военнослужащие параллельно занимаются скотоводством.
Since 2002, administrative practice on the area has been that the alien must, to the authorities, substantiate the invoked abuse. С 2002 года административная практика, применяемая в данной области, требует, чтобы иностранец доказал властям факт злоупотреблений.
The practice of "illegal" housing is not relevant to the Rwandan context. Практика "нелегальных" жилищ в Руанде не существует;
The practice of making amends may range from public apologies to financial payments and livelihood assistance provided to individuals, families and communities. Практика компенсации может варьироваться, начиная от публичных извинений до финансовых выплат и пособий на проживание для отдельных лиц, семей и общин.
This practice has not changed and several subcommissions have appointed a technical expert, also a member of the Commission, to provide assistance in his area of expertise. Эта практика не изменилась, и несколькими подкомиссиями назначался технический эксперт (тоже являющийся членом Комиссии) для оказания им помощи в сфере своей компетенции.
The practice of publishing the provisional summary records of the Commission on the web page allowed States to be fully aware of the substance of the debates. Практика размещения предварительных кратких отчетов Комиссии на веб-странице позволит государствам быть полностью информированными о сути проходящих прений.
Regarding guidelines 2.9.1 and 2.9.2, it was far from common practice for contracting States or organizations to approve or oppose interpretative declarations. Что касается руководящих положений 2.9.1 и 2.9.2, то практика, согласно которой договаривающиеся стороны или организации выражают свое одобрение или несогласие в отношении заявлений о толковании, вовсе не является общепринятой.
Consequently, there was insufficient practice to support the conclusion on which revised draft article 8 (Expulsion in connection with extradition) was based. Следовательно, существующая практика недостаточна, для того чтобы сделать вывод, на котором основан пересмотренный проект статьи 8 (Высылка в связи с экстрадицией).
Moreover, legally relevant practice in that area was particularly scarce, consisting primarily of non-binding instruments adopted at the intergovernmental level and by private institutions and entities. Более того, юридически релевантная практика в данной области крайне скудна и включает главным образом не обладающие обязательной силой документы, принимаемые на межправительственном уровне и к тому же частными учреждениями и субъектами.
In order for subsequent practice to be accepted as a valid means of treaty-based norm interpretation, it must not give rise to divergent opinions regarding its legal validity. Для того чтобы последующая практика была принята в качестве правомерного средства толкования основанной на договоре нормы, она не должна вызывать противоречивые мнения относительно ее законной силы.
State practice as well as case law show that member States are not as a rule held responsible for the wrongful acts of international organizations. Как практика государств, так и прецедентное право показывают, что государства-члены, как правило, не несут ответственности за противоправные деяния международных организаций.
This is not to say that such a general practice is conclusive of a legal obligation to allow for external assistance. Это не означает, что такая общая практика является убедительным свидетельством введения юридического обязательства давать согласие на получение внешней помощи.
There has not, of course, been a great deal of practice in this area as yet. Разумеется, практика в этом отношении пока еще не столь обширна.
His delegation therefore endorsed the proposal that the Commission's unanimous support for maintaining that practice should be conveyed to the Secretary-General. В связи с этим делегация Аргентины поддерживает предложение относительно необходимости довести до сведения Генерального секретаря единодушное мнение членов Комиссии о том, что данная практика должна быть сохранена.
It hoped that this practice would endure and no other precedents would be set, but observed with regret the unusual treatment applied. Она выразила надежду, что подобная практика сохранится и что никаких других прецедентов не возникнет, но при этом с сожалением констатировала случаи необычного отношения к странам.
The practice has continued despite a Supreme Court interim order in 2008 directing the suspension of further withdrawals. Такая практика продолжалась, несмотря на изданное Верховным судом в 2008 году временное распоряжение об отказе на время от прекращения уголовных дел.
In spite of the fact that trials by ordeal are legally outlawed, its practice is still widely supported as a form of justice by denizens of rural communities. Несмотря на то, что судебные ордалии формально запрещены законом, эта практика по-прежнему пользуется широкой поддержкой жителей сельских общин в качестве формы правосудия.