Английский - русский
Перевод слова Practice
Вариант перевода Практика

Примеры в контексте "Practice - Практика"

Примеры: Practice - Практика
Along these lines this practice does not apply either as a penalty or as a disciplinary measure into the juvenile penal institutions. Эта практика также не применяется в качестве наказания или дисциплинарной меры в пенитенциарных учреждениях для несовершеннолетних.
As practice shows, these commissions focus largely on the missing persons of their own side of the conflict. Как показывает практика, эти комиссии в основном работают по пропавшим без вести лицам своей стороны конфликта.
It is common practice for national laws to include detailed provisions on the process for authorizing all intelligence collection measures that restrict human rights. Общая практика заключается в том, чтобы внутреннее законодательство содержало подробные положения, касающиеся процедуры санкционирования всех мер по сбору оперативных данных, которые ограничивают права человека.
The practice was traditionally meant to foster family solidarity and kinship ties. Эта практика традиционно предназначалась для укрепления семейной солидарности и родственных уз.
Sustainability also implies that the practice in question does not negatively impact on other human rights. Устойчивость же предполагает, что соответствующая практика не оказывает негативного воздействия на другие права человека.
This practice is not conducive to judicial independence from the executive. Эта практика не способствует обеспечению независимости судебной системы от исполнительной власти.
Countries that overexploit these fish stocks must be informed that the practice is unsustainable. Страны, которые чрезмерно эксплуатируют эти рыбные запасы, должны знать, что эта практика является неустойчивой.
An old nefarious practice has re-emerged on the high seas - piracy. На морских просторах возродилась старая нечестивая практика пиратства.
Perhaps the biggest threat to that is the destructive practice of doping in sport. Очевидно, наиболее серьезной угрозой здесь является разрушительная практика допинга в спорте.
This amended the previous practice whereby elections were conducted by the local administration. Согласно новым положениям отменяется предыдущая практика проведения выборов силами местных органов управления.
The practice of adopting general comments was intended to allow the Committee to interpret an article of the Convention in the light of its own experience. Практика принятия замечаний общего порядка дает Комитету возможность толковать статьи Конвенции с учетом его собственного опыта.
Thus the practice of secret and closed consideration of citizens' appeals against decisions of the courts of first instance has been completely abolished. Таким образом, практика келейного, закрытого рассмотрения жалоб граждан на решения судов первой инстанции была полностью упразднена.
Sentencing practice shows that courts usually impose custodial penalties on persons convicted of offences in this category. Практика назначения наказания показывает, что в отношении осужденных, совершивших преступления данной категории, судами в основном избирается наказание связанное с лишением свободы.
It was noted, however, that not all States had adopted that practice as a means of facilitating extradition. Вместе с тем было отмечено, что эта облегчающая выдачу практика принята не во всех государствах.
The practice of outsourcing to UNODC field offices the translation of working documents for use in individual country reviews had been continued. Была продолжена практика передачи отделениям ЮНОДК на местах функций по обеспечению перевода рабочих документов для использования в рамках отдельных страновых обзоров.
This study explores and analyses the practice of settlements in international bribery cases and their implications for the recovery and return of assets. В этом исследовании рассматриваются и анализируются практика урегулирования дел о международном подкупе и его последствия для возвращения активов.
Such a practice, where desired by a minority community, can be an important public recognition of the language traditions of a linguistic group. Подобная практика, когда община меньшинства за нее выступает, может служить важным публичным признанием языковых традиций той или иной языковой группы.
The degrading practice of manual scavenging continued. Сохраняется унижающая достоинство практика ручной уборки нечистот.
This practice is supported by the Constitution (see paragraph 2). Такая практика закреплена в Конституции (см. пункт 2).
ALRC stated that despite the Philippines' acceptance of the recommendation to eliminate extrajudicial killings, the practice has continued and has increased since 2010. АЦПЗ заявил, что, несмотря на принятие Филиппинами рекомендации в отношении ликвидации внесудебных казней, эта практика продолжается и ее масштабы возрастают с 2010 года.
CRC was concerned that current legislation and practice are inadequate in providing for universal birth registration. КПР выразил обеспокоенность в связи с тем, что нынешние законодательство и практика недостаточны для обеспечения поголовной регистрации рождений.
The practice of merely issuing licenses and collecting revenue from the forestry sector left the environment vulnerable. Практика простой выдачи лицензий и сбора поступлений от лесного хозяйства наносит ущерб окружающей среде.
It noted this practice breached the right to privacy and health. Оно заявило, что такая практика является нарушением права на неприкосновенность частной жизни и права на здоровье.
Killings by vigilantes, a common practice worldwide, were sometimes encouraged by the authorities and were too often ignored by the international community. Он заявляет, что практика убийств, совершаемых группами линчевателей, получила широкое распространение в мире, нередко пользуется попустительством со стороны властей и недопустимо часто игнорируется международным сообществом.
UNHCR was concerned that the practice of the authorities demonstrated the lack of use of alternatives to detention. УВКБ выразило обеспокоенность тем, что применяемая властями практика свидетельствует о неиспользовании альтернатив содержанию под стражей.