Английский - русский
Перевод слова Practice
Вариант перевода Практика

Примеры в контексте "Practice - Практика"

Примеры: Practice - Практика
Interestingly, that practice has been commented upon as follows: Интересно, что эта практика была прокомментирована следующим образом:
In the opinion of OIOS, however, this practice does involve some duplication, unless the purpose of the temporary assignment is to cover surge requirements. Однако, по мнению УСВН, такая практика предполагает определенное дублирование, если только временный перевод не производится с целью удовлетворения резко возросших потребностей.
Legal practice in Myanmar today generally reverts to the above law, which recognizes some private ownership of agricultural land, although it restricts land sales or transfers. В настоящее время юридическая практика в Мьянме в целом основана на вышеуказанном законе, в котором признается определенная доля частной собственности на сельскохозяйственные земли, хотя, согласно ему, запрещена продажа или передача земли.
The Committee is concerned that about 5 million citizens cannot vote due to a felony conviction, and that this practice has significant racial implications. Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что пять миллионов граждан не могут участвовать в выборах по причине судимости за совершение уголовного преступления и что такая практика имеет значительные расовые последствия.
The document brings together the current thinking and practice on a rights-based approach in the education sector and is intended as a conceptual and programming tool. В этом документе сведены воедино нынешняя теория и практика в отношении основанного на правах подхода в секторе образования, и предполагается, что документ будет служить инструментом для выработки концептуальных и программных решений.
The Special Rapporteur concludes that the practice of torture persists in Jordan because of a lack of awareness of the problem, and because of institutionalized impunity. Специальный докладчик делает вывод о том, что практика пыток сохраняется в Иордании по причине отсутствия осознания этой проблемы и институционализированной безнаказанности.
The Special Rapporteur notes that one of the main issues in this context is whether the practice of listing really is a temporary measure. Специальный докладчик отмечает, что один из основных вопросов в этом контексте заключается в том, является ли практика включения в перечни действительно временной мерой.
The practice of separate commentary by the Secretary-General on reports of the Office should cease Практика представления отдельно Генеральным секретарем замечаний по докладам Управления должна быть прекращена
The practice of democracy in Latin America may not be the same as democracy in Asia. Демократическая практика в Латинской Америке может отличаться от демократии в Азии.
The five years that have passed since 11 September 2001 have proved with painful clarity that ideology and the practice of crusades do not bring peace and democracy. Пять лет, минувшие после 11 сентября 2001 года, доказали с болезненной ясностью: идеология и практика крестовых походов не приносят мира и демократии.
In the United Nations, as a matter of established practice on issues that relate to the national security of States, decisions are taken on the basis of consensus. В Организации Объединенных Наций в отношении вопросов, касающихся национальной безопасности государств, установилась практика принятия решения на основе консенсуса.
However, the concept and practice of verification is integral to arms limitation and disarmament agreements. Тем не менее концепция и практика контроля являются неотъемлемой составляющей соглашений в области ограничения вооружений и контроля над ними.
Despite this, the following table drawn up by the Truth and Reconciliation Commission shows that the practice of torture by State agents diminished considerably after 1995. Несмотря на вышеизложенное, после 1995 года практика применения пыток государственными агентами существенно сократилась, о чем свидетельствует приводимая ниже диаграмма, составленная КИП.
The issue had been debated in Parliament in 1997 but several members had strongly objected to his claim that the practice was primitive and must be punished. Данный вопрос рассматривался в парламенте в 1997 году, однако некоторые его члены решительно выступили против утверждения о том, что эта практика является нецивилизованной и что занимающиеся ею лица должны наказываться.
The practice of religion was essential for the fulfilment of the human spirit, and freedom of religion therefore merited proper protection. Религиозная практика весьма важна для реализации человеческого духа, и поэтому свобода религии заслуживает должной защиты.
Current BIT and RIA practice would also show differences in their provisions with regard to performance requirements, with some addressing them in detail. Современная практика ДИД и РИС указывает также на существование различий в их положениях относительно требований к результатам инвестиционной деятельности, причем в некоторых из них они прописаны детально.
In those instances where funds and programmes use the services of OIOS for audit, the practice of reimbursing OIOS is uneven. Что касается фондов и программ, пользующихся услугами УСВН в области ревизии, то практика возмещения расходов УСВН является неустоявшейся.
As the practice of enforcing these ratified conventions differs among countries, please outline how Austria gives effect to these conventions and protocols. Поскольку практика осуществления этих ратифицированных конвенций в различных странах разная, расскажите, пожалуйста, как эти конвенции и протоколы осуществляются в Австрии.
The Committee joins the State party in expressing concern that current legislation and common practice provide insufficient protection to children in the context of early and forced marriage. Комитет, так же как и государство-участник, выражает озабоченность по поводу того, что действующее законодательство и обычная практика не обеспечивают достаточной защиты детей в том, что касается ранних и насильственных браков.
This has been the international practice in the context of regional conventions, as in the case of the European Convention on the Suppression of Terrorism. Такова международная практика в контексте региональных конвенций, как и в случае Европейской конвенции о пресечении терроризма.
That practice was to be condemned in the most categorical terms and the women of the country must be mobilized to put an end to it. Подобная практика заслуживает самого решительного осуждения, и женщин этой страны необходимо мобилизовать для того, чтобы положить ей конец.
He had been informed that, while the heinous practice of abduction continued, the numbers had decreased over the past six months. Выступающий был информирован о том, что, хотя отвратительная практика похищения людей продолжается, число таких случаев за последние шесть месяцев сократилось.
Most reclassifications were a disguised way of facilitating the recruitment of a candidate or of promoting an incumbent; that did not constitute sound management practice. Большинство реклассификаций представляет собой замаскированную попытку облегчить набор того или иного кандидата или повышение уже работающего сотрудника; такая практика управления не является оправданной.
Recent treaty practice would illustrate this not only with regard to flexibility in approaches, but also with regard to a more cautious interpretation of standard clauses. Современная договорная практика иллюстрирует это не только с точки зрения гибкости подходов, но и с точки зрения более осторожного толкования стандартных положений.
The practice in some RIAs of peer-review processes based on consultation, discussion and examination (so-called roll-back approaches) was cited as an example. В качестве примера была приведена используемая в некоторых РИС практика взаимных экспертных обзоров, основанных на консультациях, обсуждениях и анализе (так называемые "удерживающие" подходы).