Английский - русский
Перевод слова Practice
Вариант перевода Практика

Примеры в контексте "Practice - Практика"

Примеры: Practice - Практика
One of the main reasons for the context for adoption of the Convention was the practice of apartheid. Одной из основных причин, обусловивших принятие Конвенции, являлась практика апартеида.
The practice of awarding individual contracts for printing jobs with similar specifications as well as a shortage of contractual editors and translators added to publication delays. Практика предоставления индивидуальных контрактов на типографские работы с аналогичными спецификациями и нехватка технических редакторов и переводчиков, работающих по контрактам, усиливали задержки в выпуске публикаций.
With this law, the practice of bringing people into the country to exploit their labour is now also classified as trafficking in human beings. С введением этого закона практика ввоза в страну людей с целью эксплуатации их труда также квалифицируется теперь как торговля людьми.
The practice of borrowing funds destined for peacekeeping activities to finance regular activities was undermining the Organization's ability to reimburse countries that provided troops and equipment. Практика отвлечения средств, выделенных на миротворческую деятельность, для финансирования обычных видов деятельности ограничивает возможности Организации Объединенных Наций для возмещения расходов странам, предоставляющим воинские контингенты и имущество.
The flexibility of draft article 39 was welcomed since international practice and jurisprudence had not unanimously confirmed the existence of an obligation to pay interest in all cases. Гибкость проекта статьи 39 оценивалась положительно, поскольку международная практика и юриспруденция не подтвердили однозначно наличие обязательства по уплате процента во всех случаях.
Although State practice and jurisprudence were very poorly developed, the topic was extremely important and the Commission must pay particular heed to it. Хотя практика государств и судебная практика носят довольно ограниченный характер, рассматриваемая тема является исключительно важной и Комиссия должна уделять ей особое внимание.
The practice of the Council of Europe has been described as follows: Практика Совета Европы была представлена следующим образом:
The International Law Commission had evolved significantly over the previous decade, and its practice was increasingly aligned with that of the human rights bodies. Позиция Комиссии международного права претерпела заметные изменения за прошедшее десятилетие, и ее практика все чаще совпадает с практикой органов по правам человека.
The new practice of presidential continuity has already enabled the six Presidents for 2008 to begin discussions among themselves on the prospects for cooperation throughout next year's session. Новая практика преемственности председателей уже позволила шести председателям на 2008 год приступить к обсуждениям между собой относительно перспектив сотрудничества в ходе сессии следующего года.
In that regard, the practice recently introduced of holding consultations between the Security Council and troop contributors through private meetings would be useful. В этой связи полезной представляется недавно введенная практика проведения консультаций между Советом Безопасности и странами, предоставляющими воинские контингенты, в формате закрытых заседаний.
Switzerland understands its respective national legislation and practice to be fully in line with the purpose mentioned above, namely to prevent the illicit transfer of small arms and light weapons. Швейцария считает, что ее соответствующее национальное законодательство и ее практика полностью согласуются с упомянутой выше целью, а именно с целью предотвращения незаконной передачи стрелкового оружия и легких вооружений.
3 This is the practice of the World Trade Organization, which is widely regarded as operating a very effective complaints mechanism. З Такова практика Всемирной торговой организации, которая, согласно широко распространенному мнению, имеет весьма эффективный механизм рассмотрения жалоб.
The practice of other States and the views of individual Committee members could enrich public discussion of the implementation of the Covenant and influence future interpretations of relevant national legislation. Практика других государств и мнения отдельных членов Комитета могут обогащать проводимые с участием общественности обсуждения вопросов осуществления пакта и оказывать воздействие на толкование соответствующих национальных законов в будущем.
Persons with an immigrant background have stated that the practice of police checks at street level in order to detect illegal immigration has had a discriminatory effect. Лица категории иммигрантов утверждают, что практика проведения полицейских проверок на улицах в целях выявления незаконных иммигрантов носит дискриминационный характер.
It is therefore not in a position to assess whether the practice in the State party is in conformity with article 9 of the Covenant. Поэтому Комитет не в состоянии оценить, соответствует ли сложившаяся в государстве-участнике практика положениям статьи 9 Пакта.
While State practice was not as plentiful as might be desired in certain categories, it was fairly abundant. Хотя государственная практика не столь обильна, как того хотелось бы в отношении некоторых категорий, она все же вполне достаточна.
If so, is there a practice in place to periodically report on such activities? Если да, существует ли практика периодического представления докладов о такой деятельности?
Is there a requirement or practice of requesting certain basic data from the applicant for administrative purposes? Существуют ли какие-либо требования или практика, в соответствии с которой от заявителя запрашиваются некоторые базовые данные в административных целях?
c) Unauthorized use of signature or compromised certificate practice statement с) Несанкционированное использование подписи или скомпрометированная сертификационная практика
The practice of leasing is not widespread, although car leasing is very popular and most banks include this in their list of activities. Практика лизинга не получила широкого распространения, хотя лизинг автомобилей весьма популярен, и большинство банков включают этот вид деятельности в перечень оказываемых ими услуг.
On the contrary, the practice of "reverse diplomatic assurances", as described in the current report, constitutes a serious violation of international human rights law. Напротив, практика "обратных дипломатических заверений", описанная в настоящем докладе, является собой серьезное нарушение международного права прав человека.
The Meeting of Experts noted, however, that for safety reasons this practice was and would remain prohibited on the Rhine. Совещание экспертов отметило, однако, что по соображениям безопасности эта практика в настоящее время запрещена и впредь будет запрещена на Рейне.
In 2003, the State party's delegation had assured the Committee that the practice of forced sterilization had stopped in 1991. В 2003 году делегация государства-участника заверила Комитет в том, что практика принудительной стерилизации прекратилась в 1991 году.
Similarly, the practice of the United Nations was, at its inception, almost exclusively focused on the interaction of Member States. Аналогичным образом, практика Организации Объединенных Наций с самого начала почти полностью основывалась на взаимодействии между государствами-членами.
According to traditional international law, States and their property enjoy absolute jurisdictional immunities but, in recent years, the practice of States on this subject differs greatly. Согласно традиционному международному праву государства и их собственность пользуются абсолютным юрисдикционным иммунитетом, однако в недавние годы практика государств в этой области стала значительно различаться.