Other members noted that State practice is scarce and, at times, contradictory. |
Другие члены Комиссии отметили, что практика государств в этой области является скудной, а порой и противоречивой. |
Conversely, competition practice generates developments in industrial organization economics. |
В свою очередь, практика регулирования конкуренции оказывает влияние на экономику индустриального общества. |
Another contributing factor is the customary practice of FGM. |
Еще одним фактором, способствующим этому, является традиционная практика КОЖПО. |
Belgium also expressed concern at the practice of FGM. |
Бельгия также выразила озабоченность в связи с тем, что сохраняется практика проведения КЖПО. |
However, State practice indicates that these standards are not always observed. |
Однако распространенная в государствах практика свидетельствует о том, что эти стандарты не всегда соблюдаются. |
Despite now being illegal, the practice continues. |
Сейчас эта практика объявлена незаконной, однако она по-прежнему существует. |
Indeed, State practice indicated a preference for sectoral environmental treaties with in-built liability regimes. |
В действительности, практика государств указывает на то, что предпочтение отдается секторальным соглашениям по вопросам охраны окружающей среды с предусмотренными режимами ответственности. |
Nevertheless, impunity for perpetrators remains as common as the practice of torture. |
Тем не менее, безнаказанность виновных остается такой же нормой, как и сама практика пыток. |
It also expressed concern that such practice mainly affects marginalized groups such as scheduled castes. |
Он также выразил обеспокоенность в связи с тем, что такая практика затрагивает главным образом маргинализированные группы, например зарегистрированные касты. |
Consequently, their practice went unrecorded or was not accessible. |
Следовательно, их практика остается неизвестной или не доступной для всеобщего ознакомления. |
Nevertheless, judicial decision-making practice is being formed. |
Тем не менее в настоящее время складывается соответствующая судебная практика принятия решений. |
An equally destructive fishing practice is shark-finning. |
В равной степени пагубной является рыболовная практика добычи акульих плавников. |
This practice will be expanded into Sectors North and South, security permitting. |
Эта практика будет распространена на северный и южный сектора, как только это позволят условия в плане безопасности. |
Polygamy is outlawed but the practice continues. |
Полигамия объявлена вне закона, но соответствующая практика по-прежнему существует. |
Excision is a cultural practice deeply rooted in Malian society. |
Женское обрезание - это культурная практика, глубоко укоренившаяся в обществе Мали. |
However, this practice is neither consistent nor widespread. |
Однако такая практика не носит ни постоянного, ни общепринятого характера. |
We urge that this becomes a regular practice. |
Мы настоятельно призываем к тому, чтобы такая практика стала регулярной. |
This practice seems intended to avoid the identification of persons reported missing and to hamper investigations. |
Как представляется, эта практика направлена на то, чтобы избежать идентификации лиц, зарегистрированных в качестве исчезнувших, и помешать расследованиям. |
As shown by practice, unlawful methods of investigation usually involve prisoners. |
Как показывает практика, недозволенные методы следствия применяются обычно к лицам, содержавшимся под стражей. |
Information shows that the practice continued in 2009 and 2010. |
Как можно судить на основании имеющейся информации, подобная практика продолжалась в 2009 и 2010 годах. |
I decided what you need is practice. |
Ну и я решил, что тебе не помешает практика. |
Insofar as international organization practice could be relevant, some members called for consideration of precisely what forms such practice could take. |
Поскольку практика международных организаций может иметь актуальное значение, некоторые члены Комиссии призвали рассмотреть вопрос о том, какие именно формы может принимать такая практика. |
Moreover, practice was not always consistent and easily identified, in part because not all State practice was public. |
Более того, практика зачастую бывает непоследовательной и сложной в определении отчасти потому, что не вся практика государств является публичной. |
The European Commission suggested to replace the term "established practice" with "generally accepted practice". |
Европейская комиссия предложила заменить термин «установившаяся практика» термином «общепринятая практика». |
The practice of according confidentiality to interview panels is consistent with the Organization's practice with regard to the recruitment of staff for positions at other levels. |
Практика гарантирования конфиденциальности отборочных комиссий соответствует практике Организации в отношении набора сотрудников и на должности других уровней. |