Английский - русский
Перевод слова Practice
Вариант перевода Практика

Примеры в контексте "Practice - Практика"

Примеры: Practice - Практика
The practice of torture and ill-treatment has been corroborated in numerous reports on Spain by international bodies over many years, and persists to the present day. Эта практика пыток и жестокого обращения в Испании убедительно подтверждается многочисленными докладами международных органов на протяжении многих лет.
This practice should become a permanent feature of the work of the Council as it increases further its transparency vis-à-vis the larger membership of the Organization. Эта практика должна стать постоянным элементом в его работе, поскольку она способствует повышению транспарентности в его отношениях со всеми членами нашей Организации.
This practice would appear to be used at least in part as a deterrent or punishment, thus raising issues under article 6. Такая практика, как представляется, используется, по крайней мере частично, для устрашения или наказания и таким образом вызывает вопросы по статье 6.
Owing to the practice of conveying verdicts orally instead of providing prisoners with a copy of the court decision, it is difficult to determine their status. Поскольку существует практика вынесения приговоров в устной форме и заключенным не выдается копия судебного решения, их статус трудно определить.
A cross-training practice has been introduced to facilitate the replacement of staff on leave or on assignment to other missions. Была введена практика обучения выполнению нескольких функций с целью облегчить замену сотрудников, находящихся в отпусках или получивших назначения в другие миссии.
The policy establishes that the practice of carrying United Nations personnel as passengers aboard aircraft type-certified for cargo only is a violation of safety-critical international civil aviation requirements. Эта политика предусматривает, что практика перевозки сотрудников Организации Объединенных Наций в качестве пассажиров на борту летательных аппаратов, сертифицированных только для перевозки грузов, является нарушением требований безопасности международной гражданской авиации.
In this vein, it was observed that UN-HABITAT's well-established practice of partnership was one of its greatest assets. В этой связи было отмечено, что одной из наиболее сильных сторон деятельности ООН-Хабитат является хорошо освоенная ею практика налаживания партнерских связей.
Core mandates were the collective responsibility of the Member States and should therefore be funded from the regular budget, even if that practice resulted in budget increases. Выполнение основных мандатов является коллективной ответственностью государств-членов и поэтому должно финансироваться по линии регулярного бюджета даже в том случае, если такая практика вызывает его рост.
A similar practice can be found in ICAO, where a Senior Management Group provides internal overall support to the process, by ensuring consistency with strategic directions and advising on operational objectives. Аналогичная практика существует в ИКАО, где Группа старших руководителей оказывает внутреннюю общую поддержку этому процессу, обеспечивая его соответствие стратегическим направлениям и вынося рекомендации по оперативным целям.
That practice risked undermining the whole concept of "collective security" on which the Charter was based, and could even lead to manifest injustice. Такая практика грозит подорвать всю концепцию «коллективной безопасности», на которой зиждется Устав, и может даже привести к проявлениям несправедливости.
The Committee expresses concern at the continued existence of the practice of polygamy in the Congo, which is discriminatory to women. Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что в Конго по-прежнему существует практика полигамии, которая является дискриминационной по отношению к женщинам.
The practice of holding annual treaty events, instituted following the Millennium Summit, has proved its value in this regard. Практика проведения ежегодных мероприятий, связанных с Договором, введенная после Саммита тысячелетия, доказала в этом смысле свою целесообразность.
Especially disconcerting is the practice by some countries and international financial institutions to rely on anecdotal or partial information - often from questionable sources - to assess the performance of a given country. Особенно обескураживает практика некоторых стран и международных финансовых учреждений опираться на эпизодическую или частичную информацию - часто из сомнительных источников - при оценке деятельности какой-то страны.
Although the major duty stations all operate under heavy work pressures and tight deadlines, this practice will be further explored. Несмотря на то, что все основные места службы работают в условиях высокой нагрузки и сжатых сроков выпуска документов, эта практика будет и далее опробоваться.
In addition to these Criminal Code amendments, the government is actively involved in an educational program available to the communities where the practice is more prevalent. Помимо этих изменений, внесенных в Уголовный кодекс, правительство проводит широкую просветительскую программу в общинах, где эта практика имеет наибольшее распространение.
At most of the solid waste disposal sites, there is a practice of open burning, which releases toxic substances, such as dioxins. В большинстве мест захоронения твердых отходов существует практика открытого сжигания, в результате которого высвобождаются токсичные вещества, как, например, диоксины.
The Mission management introduced and adhered to a procurement plan for the 2002/03 fiscal year and this practice will continue during future financial periods. Руководство Миссии подготовило план закупочной деятельности на 2002/03 финансовый год и придерживается его, и эта практика в будущих финансовых периодах будет продолжена.
Such a practice is unacceptable, and the tens of thousands who are protesting daily throughout the world are voicing that sentiment. Такая практика неприемлема, и десятки тысяч людей, ежедневно участвующих в демонстрациях протеста во всем мире, выражают эти чувства.
In such a case, international practice recognizes that some adjustments or accommodations are required in order to preserve each watercourse State's equality of right. В этой связи международная практика признает, что необходимо определенное урегулирование или согласование для того, чтобы сохранить равенство прав каждого государства водотока.
However, existing practice in the application of this provision suggests dealing with measures that help to maintain and/or improve aquatic and water-related ecosystems. Однако, существующая практика по применению данного положения предлагает работать с мерами, которые помогают поддерживать и/или улучшать водные и связанные с ними экосистемы.
While borrowing from other accounts had enabled the Organization to continue to operate financially, it was neither efficient nor good fiscal practice. Хотя заимствование с других счетов позволяло Организации продолжать свою финансовую деятельность, подобная практика не является эффективной или правильной в бюджетном отношении.
It should be noted that in some countries, the practice of enforced and involuntary disappearances has recently become a sort of institutional policy. Необходимо учитывать тот факт, что в недавнем прошлом в некоторых странах практика насильственных и недобровольных исчезновений имела формы государственной политики.
PricewaterhouseCoopers' (PwC) Performance Improvement practice helps companies achieve increased performance by improving the efficiency and effectiveness of key business operations. Глобальная практика по управлению эффективностью бизнеса фирмы «PricewaterhouseCoopers» (PwC) предоставляет клиентам высокопрофессиональные услуги в области усовершенствования их деятельности путем повышения эффективности и продуктивности ключевых бизнес-процессов.
In India, Champissage is a family practice: all family members learn to massage the other head with oil, especially women. В Индии, Champissage это семейная практика: всех членов семьи, научиться делать массаж головы с другими нефть, особенно женщин.
Well, the practice began and Tomiki Shihan who was unusally excited threw me with a strong and wonderful shomen ate but I felt that it was a cruel technique. В общем, практика началась и Томики Шихан, который был необычно оживлен, бросал меня с помощью сильной и прекрасной техники шомен ате, но я чувствовал, что это была жестокая техника.