Английский - русский
Перевод слова Practice
Вариант перевода Практика

Примеры в контексте "Practice - Практика"

Примеры: Practice - Практика
That practice shortened the school day, led to overuse of facilities and effectively deprived pupils of the benefit of extracurricular activities. Такая практика приводила к сокращению продолжительности учебного дня и чрезмерной эксплуатации учебных помещений и полностью лишала учащихся возможности заниматься какой-либо внеклассной деятельностью.
Case-study workshop package on multilateral negotiations (negotiation theory and practice) Комплект тематических материалов для проведения семинаров по вопросам многосторонних переговоров (теория и практика переговоров)
What factors do account for your environmental reporting practice? Какими факторами объясняется применяемая вами практика экологической отчетности?
The practice of granting work permits to asylum-seekers while they awaited the result of the adjudication procedure provided an incentive for abuse of the system. Практика предоставления лицам, ищущим убежища, разрешений на работу на период ожидания результатов процесса рассмотрения их заявок оказалась стимулом к злоупотреблениям в рамках этой системы.
This chapter continues that practice by providing a summary of the more recent interpretations of the right to a fair trial. В настоящей главе эта практика продолжается, и в ней излагаются резюме более недавних толкований права на справедливое судебное разбирательство.
Its own stringent law in this area, and vigorous enforcement of it, means that such practice does not present a problem in this country. Благодаря строгому законодательству, действующему в этой области, и его неукоснительному исполнению такая практика не представляет проблемы для нашей страны.
The usual practice then would be to adopt the nominations as the election result without a vote. В этом случае обычная практика состояла бы в утверждении кандидатур в качестве результатов голосования без голосования.
Its exhortations had not been entirely without effect; in particular, the practice of deductions from salaries appeared to be on the wane. Ее призывы принесли определенные плоды; так, практика вычетов из окладов, по всей видимости, уходит в прошлое.
The Swiss legislation and practice are thus in accordance with the principles established by the United Nations for the appointment of Swiss nationals and civil servants. Таким образом, швейцарское законодательство и практика соответствуют принципам, установленным Организацией Объединенных Наций для назначения швейцарских граждан и гражданских служащих.
We believe that this practice should continue, and it should continue if possible on a daily basis. Мы считаем, что такая практика должна продолжаться, причем по возможности продолжаться на ежедневной основе.
We appeal to the parties to the conflict to stop this senseless brutality, and we welcome last week's Security Council resolution which strongly condemns this practice. Мы обращаемся к сторонам-участницам конфликта с призывом прекратить эти бессмысленные зверства и приветствуем принятую на прошлой неделе Советом Безопасности резолюцию, в которой решительно осуждается эта практика.
This practice has allowed parents to "forum shop" to find a court willing to award them custody. Эта практика подталкивала родителей к "хождению по судам" в поиске того из них, который предоставит им статус опекуна.
These procedures are prompt and specific and their potential for protecting human rights is a fact of judicial practice in Spain. Испанская судебная практика обеспечивает реальную возможность использования предусмотренных этим законом действенных и эффективных процедур в деле защиты основополагающих прав.
This was actually put into practice, whereby the programme also reached a considerable number of pupils and students. Такая практика уже претворяется в жизнь, и в результате этого программа охватывает значительно более широкую аудиторию учащихся и студентов.
Termed "judicial federalism", the practice at times has been sharply criticized as an ineffective method for protecting individual rights. Практика, названная "судебным федерализмом", время от времени подвергается резкой критике как неэффективный метод защиты прав личности.
Development is enriched by multiculturalism where the practice of tolerance and moderation has turned religious and ethnic diversity from being a source of conflict into an ingredient for success. Развитие обогащается многими культурами, где практика терпимости и сдержанности превратила религиозное и этническое разнообразие из источника конфликта в составляющую успеха.
As hardships seem to persist, the practice of holding regular donor meetings under the auspices of Japan and the World Bank remains essential. Поскольку трудности, видимо, продолжают сохраняться, практика проведения регулярных совещаний стран-доноров под эгидой Японии и Всемирного банка сохраняет свое значение.
Since 1990, the annual practice of consolidating post adjustment points into Professional base salary produced a surplus in the Tax Equalization Fund. С 1990 года ежегодная практика включения пунктов корректива по месту службы в базовые оклады сотрудников категории специалистов привела к возникновению положительного сальдо на счетах Фонда уравнения налогообложения.
The practice of admitting observers to the General Assembly was long-standing and, by and large, had caused no problems. Практика допуска наблюдателей на Генеральную Ассамблею существует давно, и, в целом, каких-либо проблем в этом плане не возникало.
His delegation fully agreed with the Secretary-General that the new practice constituted a significant step towards the development of improved mechanisms for effective consultation. Кенийская делегация полностью согласна с Генеральным секретарем в том, что эта практика является значительным шагом к разработке более совершенных механизмов эффективных консультаций.
The practice of constructing settlements in the occupied territories, in defiance of the fourth Geneva Convention and numerous resolutions of the Security Council, was also illegal. Незаконной является также практика строительства поселений на оккупированных территориях, попирающая положения четвертой Женевской конвенции и многочисленных резолюций Совета Безопасности.
He welcomed that recommendation; that was the practice which had been followed on previous occasions by the Secretary-General and the Advisory Committee. Оратор с удовлетворением отмечает эту рекомендацию; такова практика, применяемая Генеральным секретарем и Консультативным комитетом в отношении других операций.
That practice had been used and was being used in the Fifth Committee, the General Assembly and, particularly, the Security Council. Такая практика применялась и применяется в Пятом комитете, в Генеральной Ассамблее и особенно в Совете Безопасности.
The most savage ethnic cleansing was taking place in areas long under Bosnian Serb control, where the practice had been institutionalized. Наиболее варварские этнические чистки происходят в районах, которые давно находятся под контролем боснийских сербов, и там такая практика узаконена.
Reaffirms that the practice of "ethnic cleansing" should in no way be legitimized; вновь подтверждает, что практика "этнической чистки" никоим образом не должна быть узаконена;