Английский - русский
Перевод слова Practice
Вариант перевода Практика

Примеры в контексте "Practice - Практика"

Примеры: Practice - Практика
Consequently it is only a formalistic practice, designed to rubber-stamp decisions already arrived at in camera and in secrecy which are totally unjustified. Соответственно, это чисто формальная практика, предназначенная для механического утверждения решений, тайно принятых при закрытых дверях, что совершенно неоправданно.
Our philosophy and our political practice, our actions and our energies, are all centred on the continuous and persistent search for peace through dialogue. Наша философия и наша политическая практика, наши действия и наша энергия - все это концентрируется на последовательном продолжении поисков мира посредством диалога .
Although in some radical cases the practice of establishing fixed budgetary staffing tables has ceased in other more moderate cases it has been maintained. Хотя в некоторых крайних случаях практика составления фиксированного бюджетного штатного расписания прекращена, в других, более умеренных случаях она сохраняется.
This practice has consequences for all of us; it makes the agenda cumbersome and limits the consideration of items on which a productive discussion could be fruitful. Подобная практика имеет последствия для всех нас: она приводит к тому, что повестка дня становится утяжеленной и ограничивает возможность обсуждения тех пунктов, по которым можно было бы провести плодотворную дискуссию.
That practice was considered to be a reasonable way of guiding the Commission's work on less urgent topics requiring the development of expertise over time. Эта практика расценивалась как разумный способ направлять работу Комиссии над менее срочными темами, требующими накопления опыта в течение определенного времени.
State practice unquestionably showed that, in resorting to countermeasures, the injured State could seek either the cessation of the wrongful conduct or reparation in the broad sense. Практика государств совершенно определенно свидетельствует о том, что при обращении к контрмерам потерпевшее государство может добиваться либо прекращения противоправного поведения, либо возмещения в широком смысле.
A system of transfer "by consent" was a bad practice; it could not and should not continue once an EDI system was introduced. Система передачи "по согласию" - это практика неудачная; после введения системы электронного обмена данными сохранять ее нельзя и не следует.
E. The practice of illegal and forcible evictions Е. Практика незаконного и насильственного выселения
The Chairperson-Rapporteur gave a brief overview of her working paper which gives a historical review of international practice, provides a critical legal analysis, and offers some conclusions and recommendations. Председатель-докладчик сделала краткий обзор своего рабочего документа, в котором рассматривается международная практика в историческом разрезе, дается критический правовой анализ и предлагаются некоторые выводы и рекомендации.
The experiences of some countries are such that these matters are high on their list of concerns as the practice is seemingly prevalent. Как показывает опыт некоторых стран, эти проблемы привлекают к себе приоритетное внимание, поскольку подобная практика, по-видимому, широко распространена.
In the established practice of the United Nations common system, staff members have the right to an opportunity to enjoy equal treatment for equal work. В общей системе Организации Объединенных Наций сложилась практика, в соответствии с которой сотрудники имеют право на равное отношение в связи с равной работой.
The practice of assigning different lead agencies to different country reviews and subject areas was working satisfactorily and ensured a desirable matching of available expertise and priority concerns. Практика назначения различных ведущих учреждений для различных страновых обзоров и тематических областей действовала удовлетворительно и обеспечивала желаемое сочетание имеющихся экспертных знаний и приоритетных проблем.
In many countries it was the practice to assign legal counsel to indigent detainees, who could also request a change in the assigned counsel. Во многих странах существует практика назначать юрисконсульта нуждающимся в его услугах арестованным лицам, которые также могут потребовать его замены.
Hence pedagogic practice is ahead of legislation, which will be harmonized with the provisions of article 29 of the Convention in the foreseeable future. Таким образом, педагогическая практика опережает в этом отношении законодательство, которое в обозримом будущем будет приведено в соответствие с положениями статьи 29 Конвенции.
This latter practice, besides favouring early marriages, also sustains forced marriage; and the girl is exposed to AIDS if the husband has it. Помимо того, что такая практика способствует заключению ранних браков, она поощряет также принудительное вступление в брак.
Arbitration: Uniform international arbitration practice and the provisions of the draft instrument Арбитражное разбирательство: единообразная международная арбитражная практика и положения проекта документа
Active private practice in commercial litigation, conveyance, criminal work, insurance, estate and land matters, and civil appeals. Активная частная практика по вопросам, касающимся судебных процессов по коммерческим делам, передачи правовых титулов, уголовных дел, страхования, имущественных прав, землевладения и гражданских апелляций.
The same practice, with similar numbers, took place in the refugee camps of Deheisheh near Bethlehem and in the village of Artas. Аналогичная практика в отношении примерно такого же числа людей имела место в лагерях беженцев в Дехайшехе под Вифлеемом и в деревне Артас.
Recently that practice had been modified, and they were now published as separate documents in the four official languages of the Committee immediately following each session. Эта практика была недавно изменена, и теперь они публикуются в виде отдельных документов на четырех официальных языках Комитета после каждой сессии.
In his opinion, the continued practice of preventive detention flew in the face of modern theories and principles of criminal jurisprudence, and violated article 15 of the Covenant. По его мнению, продолжающаяся практика предварительного задержания пренебрегает современными теориями и принципами уголовного права и нарушала статью 15 Пакта.
Discriminatory practice in family law was redressed in reforms made in the Civil Code (Chapter 16 of the Revised Edition of the Laws of Malta). Дискриминационная практика в области семейного права была прекращена в результате реформы Гражданского кодекса (глава 16 пересмотренного Свода законов Мальты).
However, reports on this type of crime indicate that the prohibition is not effective, for such practice is a fact throughout the country. Однако данные по этому виду правонарушения свидетельствуют о неэффективности ее запрета, поскольку такая практика широко распространена по всей территории страны.
However, such a practice could send out the wrong signal, as the whole purpose of providing written responses in time for translation was to shorten the proceedings. Однако такая практика может создать неправильное впечатление, поскольку основной целью своевременного представления на перевод ответов в письменной форме является сокращение продолжительности заседаний.
Without their co-operation the practice of forcing young people into marriage will continue as long as people migrates or has to flee their country. Без их сотрудничества практика принуждения молодых людей к вступлению в брак будет продолжаться до тех пор, пока люди не перестанут мигрировать или уезжать со своей родины.
However, in some markets, the specialized nature of the asset and industry practice may make this form of symbolic possession acceptable. Тем не менее в некоторых отраслях специализированный характер активов и отраслевая практика делают такую форму символического владения вполне приемлемой.