Английский - русский
Перевод слова Practice
Вариант перевода Практика

Примеры в контексте "Practice - Практика"

Примеры: Practice - Практика
In some circumstances, practice might be repeated mechanically precisely because of an unquestioningly clear intention and understanding between the parties, which was the ultimate goal of treaty interpretation. В некоторых случаях практика может повторяться механически именно в силу наличия неоспоримо установленного четкого намерения сторон и взаимопонимания между ними, что как раз и является конечной целью толкования договора.
Her delegation agreed that subsequent agreements and subsequent practice could, in combination with other means of interpretation, help to determine or clarify the meaning of a treaty. Делегация оратора согласна с тем, что последующие соглашения и последующая практика могут, в сочетании с другими средствами толкования, помочь выявить или уточнить смысл договора.
His delegation had followed the topic "Subsequent agreements and subsequent practice in relation to the interpretation of treaties" with interest since its inclusion in the Commission's programme of work. Она внимательно следит за ходом обсуждения темы "Последующие соглашения и последующая практика в отношении толкования договоров" с момента включения этого вопроса в программу работы Комиссии.
At the same time, it was also noted that recent practice had revealed the possibility that a State could unilaterally declare its intention to provisionally apply a treaty. В то же время было также отмечено, что практика последнего времени показала, что государство может в одностороннем порядке объявить о своем намерении применять договор на временной основе.
Paragraphs 1 and 2 of draft conclusion 11 affirmed in different ways that both "general practice" and "acceptance as law" were necessary components of customary international law. В пунктах 1 и 2 проекта вывода 11 по-разному утверждается, что понятия «всеобщая практика» и «признание в качестве правовой нормы» являются необходимыми компонентами международного обычного права.
The view was expressed that subsequent agreements and subsequent practice were not binding means of interpretation, with a point, however, being made that the former should be considered binding for States parties. Было высказано мнение, согласно которому последующие соглашения и последующая практика не являются обязательным средством толкования, однако при этом было указано, что первые должны рассматриваться как обязательные для государств-участников.
The preceding survey justifies the conclusion that international practice confirms both the relevance and the autonomous character of the obligation of affected States to protect relief personnel and their equipment and goods. Вышеприведенный обзор позволяет сделать вывод о том, что международная практика подтверждает как релевантность, так и самостоятельный характер обязательства потерпевших государств защищать персонал по оказанию помощи и его оборудование и товары.
In some cases, the International Law Commission concludes that practice varies from State to State and regards this as a reason not to include a provision on the matter in question. В некоторых случаях Комиссия международного права делает вывод о том, что в разных государствах практика различается, и рассматривает это обстоятельство как основание для того, чтобы не включать то или иное положение по соответствующему вопросу.
Subsequent agreements and subsequent practice may also, in interaction with this particular means of interpretation, contribute to identifying a narrower or broader interpretation of a term of a treaty. Последующие соглашения и последующая практика могут также, во взаимодействии с этим конкретным средством толкования, способствовать определению более узкого или более широкого толкования термина договора.
When the "object and purpose" of a treaty appears to be in tension with specific purposes of certain of its rules, subsequent practice can help reduce possible conflicts. Когда «объект и цели» договора, как представляется, не соответствуют конкретным целям отдельных его норм, последующая практика может способствовать смягчению возможных конфликтов.
Such agreements or practice can, however, also indicate a wide range of acceptable interpretation or a certain scope for the exercise of discretion which a treaty grants to States: Вместе с тем такие соглашения и практика могут также указывать на широкий диапазон приемлемых толкований или на определенную возможность осуществления усмотрения, которую договор предоставляет государствам:
Subsequent practice in interpreting a treaty has been recognized as a 'concordant, common and consistent' sequence of acts or pronouncements which is sufficient to establish a discernable pattern implying the agreement of the parties regarding its interpretation. Последующая практика при толковании того или иного договора была признана в качестве «согласованного, общего и последовательного» ряда актов или заявлений, что достаточно для выявления четко выраженной тенденции, подразумевающей наличие соглашения между участниками относительно его толкования.
This is confirmed by the fact that the Commission in its final articles on the law of treaties used the expression "any subsequent practice which establishes the understanding [emphasis added] of the parties". Это подтверждается тем, что Комиссия в своих заключительных статьях о праве договоров использовала выражение «любая последующая практика, устанавливающая понимание [курсив добавлен] участников».
Aside from the above-mentioned dictum in the case concerning the Dispute regarding Navigational and Related Rights, it appears that the International Court of Justice has not explicitly recognized that a particular subsequent practice has had the effect of modifying a treaty. Если не считать вышеупомянутого высказывания по делу «Спор относительно судоходных и смежных прав», Международный Суд, видимо, не выражал открытого признания того, что та или иная последующая практика привела к изменению договора.
Arbitral tribunals, on the other hand, have occasionally confirmed that subsequent practice of the parties may lead to a modification of the express terms of a treaty and have applied this perceived rule. С другой стороны, арбитражные трибуналы время от времени подтверждали, что последующая практика участников может приводить к изменению ясно сформулированных положений договора, и действовали исходя из того, что такая позиция представлялась им нормой.
While some have not addressed the question of whether subsequent practice by the parties can lead to a modification of a treaty, the International Court of Justice seems to have recognized the possibility in general terms, without however clearly applying it in a specific case. Если некоторые из них не разбирали вопрос о том, способна ли последующая практика участников договора приводить к его изменению, то Международный Суд вроде бы признал такую возможность - но в общем виде, без явного приложения этого признания к какому-то конкретному делу.
The Court also seems to prefer to convey the impression that a particular subsequent practice of the parties is within the range of a permissible interpretation of a treaty. Представляется также, что Суд предпочитает доносить идею о том, что рассматриваемая им последующая практика участников договора остается в пределах допустимого толкования этого договора.
This situation suggests the following conclusions: the WTO case demonstrates that a treaty may preclude the subsequent practice of the parties from having a modifying effect. Эта ситуация позволяет сделать следующие выводы: пример ВТО показывает, что договор может не допускать, чтобы последующая практика его участников приводила к его изменению.
The report might also deal with the practice of treaty bodies, the role of national courts, and other matters which members of the Commission or States may wish to see addressed within the framework of the topic. Возможно, в этом докладе будут также рассмотрены практика договорных органов, роль национальных судов и другие вопросы, которые членам Комиссии или государствам хотелось бы видеть разобранными в рамках данной темы.
The jurisprudence of the International Court of Justice provides a number of examples where, what at first sight may have appeared relevant, was ultimately not found to be a pertinent subsequent agreement or practice, and vice versa. Судебная практика Международного Суда содержит ряд примеров того, как то, что на первый взгляд представлялось релевантным, в конечном итоге не было признано надлежащим последующим соглашением или практикой и наоборот.
Such practice does not concern the law of treaties alone; it may also relate to the obligations assumed through the relevant international legal instrument; Эта практика связана не только с правом международных договоров; она также может касаться обязательств, принятых посредством соответствующего международно-правового документа;
It is the latter practice that is relevant for present purposes and which mostly consists of "operational activities", defined by one author as "the programmatic work of international organizations carried out as part of their overall mission or in fulfilment of a specific mandate". Для настоящих целей значение имеет именно эта вторая практика, которая в основном состоит из «оперативной деятельности», которую один автор определил как «деятельность международных организаций по реализации программ, осуществляемую в рамках их миссии в целом или конкретного мандата».
At the same time, a practice known among only some or even two States may contribute to the development of a regional, special or local (rather than general) rule of customary international law, opposable to them alone. В то же время практика, о которой известно лишь некоторым или даже двум государствам, может способствовать разработке региональных, специальных или местных (в отличие от общих) норм международного обычного права, действующих только в отношении этих государств.
Admittedly, some States will often be "specially affected"; as mandated by the principle of sovereign equality, however, it is only in such capacity that their practice may be assessed and attributed particular weight. Следует признать, что некоторые государства будут часто оказываться в категории «затронутых в особой мере», однако в соответствии с принципом суверенного равенства их практика может быть оценена и ее значимость может быть определена только с этой точки зрения.
He also wished to know whether it would be useful for the Commission to devise guidelines for peacekeepers or to provide guidance on the basic rules underpinning the practice of administrative tribunals of international organizations. Он также хотел бы знать, полезно ли было бы, если бы Комиссия разработала руководящие принципы для миротворцев или пособие по основным нормам, на которых базируется практика административных трибуналов международных организаций.