Английский - русский
Перевод слова Practice
Вариант перевода Практика

Примеры в контексте "Practice - Практика"

Примеры: Practice - Практика
Especially cruel is the odious practice of disguising these lethal weapons as toys, thus endangering the lives of the most innocent. Особенно жестокой является одиозная практика маскировки смертельного оружия под игрушки, что подвергает опасности жизни самых невинных граждан.
There's law and there's common practice. Есть закон и есть обычная практика.
That occasional practice goes back to the origins of the Permanent Court of International Justice. Такая спорадическая практика ведет свое начало с Постоянной палаты международного правосудия.
UNHCR's policy and practice are being actively discussed under the auspices of the Audit Committee. Политика и практика УВКБ активно обсуждается в рамках Ревизионного комитета.
The Board considers that the existing practice does not ensure economy and efficiency in publications activities. Комиссия полагает, что существующая практика не обеспечивает экономии и эффективности в области издательской деятельности.
This practice is being kept under review and will be adjusted if necessary. Данная практика является объектом постоянного контроля, и при необходимости в нее будут внесены коррективы.
Treaty law practice should not be the subject of loose interpretations in the statute. Практика, связанная с правом договоров, не должна быть предметом свободного толкования в рамках устава.
The practice of allowing reservations had opened the door to wider acceptance of multilateral treaties by States. Практика, позволяющая вносить оговорки, позволила обеспечить более широкое принятие многосторонних договоров государствами.
Neither the law nor practice has changed in this regard. Законодательство или практика в отношении этих положений не претерпели никаких изменений.
We hope that this practice, which is also followed by certain other countries, becomes more widespread and consolidated. Мы надеемся, что эта практика, которой последуют также и некоторые другие страны, будет применяться шире и чаще.
The litmus test is, of course, practice. Лучшим показателем является, конечно же, практика.
Even so, it could give rise to customary practice consistent with the spirit of the subject and its doctrine. Таким образом, может быть установлена обычная практика, соответствующая духу данного вопроса и его доктрине.
The practice in some bodies was to make do with a sessional report. В некоторых органах действует практика составления сессионного доклада.
The practice of reporting by the Security Council to the General Assembly should be developed further and the existing proposals should be given adequate consideration. Практика представления Советом Безопасности докладов Генеральной Ассамблее нуждается в дальнейшем развитии, и здесь следует уделить должное внимание имеющимся предложениям.
This practice could also be extended to the renewal of the mandates of peacekeeping missions. Такого рода практика также может быть распространена на возобновление мандатов в рамках операций по поддержанию мира.
Trafficking in women and children is not a novel practice. Торговля женщинами и детьми - не новая практика.
Trafficking is an illegal and clandestine practice. Торговля - это незаконная и скрытая практика.
The odious practice of trafficking involves consistent and systematic violations of human rights and fundamental freedoms and requires concerted national and international action. Одиозная практика такой торговли чревата последовательными и систематическими нарушениями прав человека и основных свобод и требует согласованных действий на государственном и международном уровнях.
The devastating practice of the systematic destruction of homes where refugees wish to return has not stopped. Не прекращается губительная практика систематического разрушения домов, куда хотят вернуться беженцы.
The practice of appointing a lawyer, however, had become increasingly rare. Практика назначения адвоката, однако, стала весьма редкой.
Although, for example, Nigerian legislation prohibited the selling of daughters into marriage, that practice persisted. Так, например, хотя нигерийское законодательство запрещает родителям продавать своих дочерей замуж, такая практика по-прежнему существует.
While relevant laws often existed, practice was too often still in accordance with traditional patterns and values. Хотя во многих случаях существуют соответствующие законы, слишком часто практика основывается на традиционных моделях и ценностях.
The degree of official control over information and restrictions on freedom of movement and the practice of "re-education through labour" were disturbing. Настораживает высокая степень официального контроля над информацией и ограничения свободы передвижения и практика "трудового перевоспитания".
The practice of forcing on other countries the model approved by one or a few States could not be successful. Практика навязывания другим странам модели, принятой в одном или нескольких государствах, не может быть успешной.
Although that practice had been introduced as a temporary solution, it was not likely to be discontinued in the near future. Хотя эта практика сначала носила временный характер, вряд ли от нее откажутся в ближайшем будущем.