Английский - русский
Перевод слова Practice
Вариант перевода Практика

Примеры в контексте "Practice - Практика"

Примеры: Practice - Практика
It was regrettable that the practice of torture and cruel, inhuman or degrading punishment by the police had not yet been totally eliminated, but such behaviour was systematically punished. Тот факт, что практика пыток и жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения еще не полностью изжита в полицейской среде, достоин сожаления, но при этом нельзя забывать, что за такие действия регулярно назначаются наказания.
The practice of compelling nationals to show undue respect for the customs and values of immigrants, such as polygamy, tended to create a backlash. Практика принуждения граждан к проявлению неуместного уважения к обычаям и ценностям иммигрантов, таким как полигамия, как правило, создает обратный эффект.
However, it is not standard practice - indeed, it is very rare - for the judicial bodies of Uzbekistan to invoke specific international instruments directly. Практика же использования прямой ссылки на тот или иной международный договор не является характерной для судебных органов Узбекистана и применяется крайне редко.
The practice of involving independent organizations in reviewing draft legislation has been gaining ground in the Oliy Majlis in recent years. В последнее время в деятельности Олий Мажлиса Республики Узбекистан расширяется практика проведения независимой экспертизы проектов Законов с привлечением саморегулируемых организаций.
This mandate has already had a practice of engaging with States, including African States, in the development of national IDP policies and legislation. По линии настоящего мандата уже осуществлялась практика взаимодействия с государствами, включая африканские государства, в разработке национальной политики и законодательства по вопросам ВПЛ.
The question of whether this practice infringes students' religious freedom has not yet been raised or tested before the Court. Вопрос о том, нарушает ли такая практика религиозную свободу учащихся, пока еще не был поставлен или апробирован в Верховном суде.
CRC was also gravely concerned by the persistence of this practice and by the fact that it had not yet been defined as an offence by law. КПР также был серьезно обеспокоен тем, что подобная практика по-прежнему существует и не квалифицируется в законодательстве как правонарушение.
Moreover, the practice of targeted killings by a number of States challenged international norms set to protect the right to life and the rule of law. Кроме того, практика целенаправленных убийств, применяемая рядом государств, подрывает международные нормы, установленные с целью защиты права на жизнь и верховенства закона.
That practice, which reflected the wishes of only a handful of Member States, severely curtailed the Organization's ability to carry out all its mandated activities. Эта практика, отражающая пожелания лишь небольшой группы государств-членов, резко ограничивает способность Организации выполнять всю свою санкционированную деятельность.
Ms. Farhini (Malaysia) said that Malaysian practice on the implementation of international law was based on the transformation of international instruments into domestic law by parliamentary enactment. Г-жа Фархани (Малайзия) говорит, что малайзийская практика применения международного права основывается на включении международно-правовых актов во внутреннее законодательство на основании парламентского постановления.
State practice, the case law of international courts and other bodies and domestic court decisions all attested to the articles' recognition by the international community. Практика государств, прецедентное право международных судов и других органов, а также решения внутренних судов свидетельствуют о признании этих статей международным сообществом.
His delegation looked forward to the negotiation of a convention in order to codify the practice, views and legislation of States on the topic. Делегация Ливийской Арабской Джамахирии с нетерпением ждет начала переговоров по конвенции, в которой должны быть кодифицированы практика, взгляды и законы государств, касающиеся данной темы.
Because resource conditions differed, State practice in relation to the issue also differed, which could make study of the topic difficult. Поскольку условия в отношении природных ресурсов сильно различаются, практика государств в отношении этого вопроса также различна, что может затруднить изучение темы.
Some ambiguities concerning the operation of treaties during armed conflict could not be resolved in the draft articles because of the lack of settled customary norms and consistent practice. Некоторые неопределенности в отношении действия международных договоров во время вооруженного конфликта не могут быть устранены в проектах статей, поскольку отсутствуют установившиеся нормы обычного права и последовательная практика.
Following the ruling, that practice had also been proscribed by IDF orders and the IDF was committed to enforcing the prohibition. После принятия этого решения такого рода практика была также запрещена приказами по СОИ, а СОИ обязались обеспечивать соблюдение этого запрета.
The practice of secret detention, however, related primarily to the Royal Nepalese Army, since the Maoists were reportedly likely to kill perceived opponents outright. Вместе с тем практика тайного содержания под стражей осуществлялась главным образом Королевской непальской армией, поскольку маоисты, как сообщалось, по всей вероятности, сразу же убивали предполагаемых противников.
Law, policy and practice in respect of sentencing or deciding on pre-trial Правовые основы, политика и практика вынесения приговоров или
95.77. Ensure that its national legislation and practice effectively protect the principle of non-refoulement (Czech Republic); 95.77 обеспечить, чтобы ее национальное законодательство и практика эффективно защищали принцип недопустимости принудительного возвращения (Чешская Республика);
The independent expert has a broad understanding of the term "practice", which she considers to encompass both policy and implementation. Независимый эксперт широко толкует термин "практика", который, как она считает, охватывает как политику, так и осуществление.
While the military has a standard practice of acknowledging receipt of a complaint, the vast majority of complainants received no further information whatsoever about the status of their cases. Тогда как в системе военной юстиции имеется стандартная практика подтверждения получения иска, подавляющее большинство истцов в дальнейшем не получили какой-либо информации о статусе своих дел.
The Fund's evaluation practice had been aligned with United Nations Evaluation Group standards in order to identify key elements needed for the successful replication of UNIFEM-supported initiatives. Оценочная практика Фонда была приведена в соответствие со стандартами Группы Организации Объединенных Наций по вопросам оценки в интересах выявления ключевых элементов, необходимых для успешного заимствования инициатив, реализуемых при поддержке ЮНИФЕМ.
Several speakers also expressed that the criminalization of illegal migrants and the practice of their mandatory detention at borders were inconsistent with international law and must therefore cease. Ряд ораторов также заявили, что криминализация незаконных мигрантов и практика их обязательного взятия под стражу на границе противоречат международному праву и поэтому должны быть прекращены.
Even though a law had been adopted in 2006 prohibiting corporal punishment in schools, that practice was still widespread in the State party. Несмотря на то, что в 2006 году был принят закон, запрещающий телесные наказания в школах, эта практика все еще широко распространена в государстве-участнике.
Management and control of human pathogens is an evolving practice: Управление и контроль в отношении патогенов человека - это эволюционирующая практика:
Standard practice is to use animal models, which resemble humans as closely as possible, to provide insights into how a virus might behave in humans. Стандартная практика предполагает, что в качестве модельных объектов используются животные, как можно ближе схожие с человеком, с тем чтобы выяснить, как вирус может вести себя среди людей.