Английский - русский
Перевод слова Practice
Вариант перевода Практика

Примеры в контексте "Practice - Практика"

Примеры: Practice - Практика
International practice demands that it spare civilian installations from deadly attacks. Международная практика требует не подвергать гражданские объекты смертоносным нападениям.
The centuries-old practice of convening international conferences is being transformed into a new mechanism for international cooperation. Вековая практика созыва международных конференций преобразуется в новый механизм международного сотрудничества.
Financial negotiation (theory and practice) Переговоры по финансовым вопросам (теория и практика)
Other delegations did not accept that this was standard United Nations practice and could not accept inclusion of the language. Другие делегации выразили несогласие с заявлением о том, что подобная практика Организации Объединенных Наций является нормативной, и не согласились с предложением включить в текст эту формулировку.
Substantial practice in international law (public and private) as well as constitutional and maritime law. Обширная практика в области международного (публичного и частного) права, а также конституционного и морского права.
1971-1973: Law practice in Dominica. 1971-1973 годы Адвокатская практика в Доминике.
In the fourth section the respondent was asked to identify the factors which could account for the current environmental reporting practice. В четвертом разделе респондентам было предложено указать, какими факторами объясняется применяемая ими практика экологической отчетности.
The Committee believes that the practice of salary supplements from United Nations funds could lead to abuse, malfeasance and improprieties. Комитет считает, что такая практика надбавок к окладам за счет средств Организации Объединенных Наций может привести к злоупотреблениям, должностным преступлениям и различным нарушениям.
The cantons' practice has been found to comply with the general principle of equality. Практика кантонов рассматривается как соответствующая общему принципу равенства.
With regard to religious education for under-18s in places of worship, the practice appears to vary. В отношении религиозного образования для лиц моложе 18 лет в местах отправления культа практика, по-видимому, не является одинаковой.
The practice was not based on religion. Эта практика не была основана на религии.
A prime example is the practice of ethnic cleansing in the territory of the former Yugoslavia. Одним из наиболее показательных примеров является в этом отношении практика этнических чисток на территории бывшей Югославии.
Thought and practice are locked in a truly vicious circle. Теория и практика оказываются в подлинно порочном круге.
Urban planning practice has improved and the capacity of local authorities has been increased in the technical and financial aspects of infrastructure provision. Была усовершенствована практика планировки городов, и повышена эффективность работы местных властей по техническим и финансовым аспектам создания инфраструктуры.
Following interventions by UNHCR, the practice was stopped after one month. Спустя месяц, после вмешательства УВКБ, эта практика была прекращена.
The Commission reaffirmed its earlier decision to establish tripartite working groups on major issues; that practice would continue as needed subject to resource availability. Комиссия подтвердила принятое ею решение о создании трехсторонних рабочих групп по основным вопросам; эта практика будет по-прежнему применяться по мере необходимости с учетом наличия ресурсов.
The questionable practice of supplementary payments was seen by some as a very clear indicator of inadequate pay levels. Сомнительная практика дополнительных выплат рассматривается некоторыми как весьма недвусмысленный показатель неадекватности размеров вознаграждения.
A critical outcome of the Year at the national level was the recognition that much existing policy and practice could be improved. Исключительно важным результатом проведения Года на национальном уровне было признание того, что нынешняя политика и практика могут быть в значительной мере улучшены.
The practice helped in the effective teaching and learning process and allowed teachers to utilize different approaches to teaching boys and girls. Такая практика способствует обеспечению эффективного учебного процесса и позволяет учителям использовать различные подходы к обучению мальчиков и девочек.
The abhorrent practice of colonialism that once justified the subjugation of nations and peoples is no longer acceptable. Отвратительная практика колониализма, которая когда-то оправдывала порабощение народов и стран, более неприемлема.
Fifthly, the practice of illegal political surveillance continues, notwithstanding its clear and firm prohibition by the Supreme Court of Puerto Rico. В-пятых, продолжается практика незаконной политической слежки, хотя она четко и определенно запрещена Верховным судом Пуэрто-Рико.
That development was highly regrettable and the United States hoped it would not become standard practice in the Committee. Это вызывает глубокое сожаление, и Соединенные Штаты надеются на то, что эта практика не станет для Комитета обычной.
As we have previously stated, the practice of clustering agenda items has proved to be an appropriate step. Как мы уже отмечали ранее, практика объединения пунктов повестки дня в тематические группы оказалась успешной.
We do have a traditional practice of contacting each other in-house to discuss draft resolutions where there may be difficulties. У нас ведь существует традиционная практика обсуждения между заинтересованными сторонами проектов резолюций, в связи с которыми могут возникнуть те или иные трудности.
The practice of preventing a debate, without even the use of the veto, must be rejected in no uncertain terms. Практика предотвращения обсуждений, даже без применения вето, должна быть отвергнута самым категорическим образом.