Английский - русский
Перевод слова Practice
Вариант перевода Практика

Примеры в контексте "Practice - Практика"

Примеры: Practice - Практика
Another deterrent to seeking help from police and governmental authorities is the widespread practice of charging the female complainant with adultery. Еще одним фактором, удерживающим жертв от обращения за помощью в полицию и к государственным властям, является широко распространенная практика обвинения подающей жалобу женщины в супружеской неверности.
The practice of organizing round tables would help UNIDO provide higher-quality services for the benefit of all Member States, and developing countries in particular. Практика организации круглых столов поможет ЮНИДО оказывать высококачественные услуги на благо всех государств-членов и особенно развивающихся стран.
This practice has become a basic ingredient of institutional development. Такая практика стала важным вкладом в развитие институциональной базы страны.
The commission re-evaluates the case to confirm whether the practice violates the protocol and issues the final decision in form of a directive. Комиссия повторно оценивает дело для подтверждения того, что применяемая практика нарушает Протокол, и выносит окончательное решение в виде директивы.
In international practice joint measures are usually taken to investigate computer crime. В мире существует практика проведения совместных мероприятий при проведении расследований компьютерных преступлений.
Local radio broadcasts repeated the message that such methods should not be used to settle violent crimes, but the practice persisted. Местные радиостанции постоянно повторяют, что подобные методы не должны использоваться для разбирательства преступлений, связанных с насилием, но такая практика сохраняется до сих пор.
This practice however varies by district. Однако эта практика различается в разных районах.
This practice ensures the sustenance of everyone in the community and contributes to peace and well being of the people. Такая практика помогает выжить всем членам общины и способствует миру и благополучию жителей.
The practice in most other European countries is to publish such reports every three to four years. В большинстве других европейских стран распространена практика опубликования таких докладов один раз в три-четыре года.
This practice obscures a series of gender issues. Эта практика выводит из поля зрения ряд гендерных вопросов.
Such a practice would make it possible to enhance the significance of the Assembly in the life of the international community. Такая практика позволит повысить значимость Ассамблеи в жизни международного сообщества.
The draft articles dealt with complex issues the implications of which were not yet fully understood and on which there was inadequate State practice. Проекты статей касаются сложных вопросов, последствия которых до сих пор полностью не поняты и практика государств по которым недостаточна.
The Commission should therefore focus on the codification of international law in areas where there was already extensive State practice, precedent and doctrine. В этой связи Комиссии следовало бы сосредоточить внимание на кодификации международного права в тех областях, в которых уже имеется обширная государственная практика, прецеденты и доктрина.
Such State practice could lead to the formulation of related customary norms that might be codified in the future. Подобная практика государств может привести к формулированию соответствующих обычно-правовых норм, которые в будущем можно будет кодифицировать.
Codification was possible, her delegation believed, even if State practice on a particular topic was sparse, vague or inconsistent. По мнению ее делегации, кодификация возможна даже в тех случаях, когда практика государства по той или иной конкретной теме является разрозненной, расплывчатой или непоследовательной.
State practice in that area varied. Практика государств в этой области варьируется.
In particular, the dispute settlement practice of the European Community evidences the acknowledgment of international responsibility for breaches of its contractual obligations. В частности, практика Европейского сообщества в области разрешения споров свидетельствует о признании международной ответственности за нарушения его договорных обязательств.
Austria supports the inclusion of such a provision, as international practice underlines the importance of a regular exchange of data and information. Австрия поддерживает включение такого положения, поскольку международная практика подчеркивает важность регулярного обмена данными и информацией.
State practice on this point appears to be scant. Практика государств по этому вопросу представляется недостаточной.
On this point, State practice appears to be scant and the solutions remain uncertain. По этому вопросу практика государств представляется незначительной, а решения остаются неопределенными.
This issue has been the subject of some practice with respect to diplomatic law. По этому вопросу в дипломатическом праве имеется определенная практика.
This is not only because that practice relates to action taken by international organizations in respect of States. И не только потому, что эта практика касается мер, принимаемых международными организациями в отношении государства.
This practice mostly originates from the European Union. Эта практика главным образом относится к Европейскому союзу.
The practice surveyed above reveals that States make considerable use of silence in relation to interpretative declarations. Проанализированная выше практика свидетельствует о той значительной роли, которую государства отводят молчанию в вопросе заявлений о толковании.
The practice in United Nations organs in this respect is not uniform. Практика в органах Организации Объединенных Наций в этом отношении не является единообразной.