Английский - русский
Перевод слова Practice
Вариант перевода Практика

Примеры в контексте "Practice - Практика"

Примеры: Practice - Практика
The practice had adverse consequences for the Organization, and the Secretary-General should take steps without delay to correct the situation. Эта практика имеет негативные последствия для Организации, и Генеральному секретарю следует срочно принять меры в целях исправления этого положения.
That practice entailed unnecessary expenditure and undermined the collective efforts of Member States to reform the United Nations. Эта практика связана с ненужными расходами, что идет вразрез с коллективными усилиями государств-членов по реформе Организации Объединенных Наций.
The practice is selecting staff on a different basis from that used for the selection of other staff members should be terminated. Практика подбора персонала на основе, отличающейся от той, которая используется при наборе других сотрудников, должна быть прекращена.
The practice is not satisfactory and a better system is required. Эта практика не является удовлетворительной, и необходимо разработать более эффективную систему.
Mr. TAKASU (Controller) said that the practice had begun with the loaning of military officers. Г-н ТАКАСУ (Контролер) говорит, что такая практика началась с прикомандирования старшего военного персонала.
This practice harms rather than fosters the promotion and protection of human rights. Подобная практика скорее наносит ущерб, чем содействует развитию и защите прав человека.
It was not clear whether this practice was going to be followed in the case of the Symposium. Неясно, будет ли такая практика соблюдаться при проведении Симпозиума.
However, there has been a widespread practice of imposing vehicle escorts and many unwarranted stoppages of trucks along the roads. Вместе с тем широко распространена практика обязательного сопровождения, а грузовым автомобилям часто приходится делать ненужные остановки.
Under the present practice of the United Nations, missions under liquidation do not receive credit for their assets transferred to other missions. Нынешняя практика Организации Объединенных Наций не предусматривает кредитования средств ликвидируемым миссиям за их активы, переведенные в другие миссии.
Although dowries had been abolished by the Government in 1961, the practice still lingered in places. Хотя практика приданного была отменена правительством в 1961 году, она по-прежнему действует на местах.
In Zimbabwe, for example, there is a traditional cultural practice of pledging young girls in marriage for a consideration. В Зимбабве, например, сохраняется традиционная культурная практика, в соответствии с которой молодых девушек обещают выдать замуж за определенное вознаграждение.
This practice has been condemned by human rights mechanisms. Эта практика уже осуждалась механизмами по правам человека.
This international practice is not based on any international instrument. Эта международная практика не находит обоснования в каких-либо международных инструментах.
Criminal law, policy and practice do not recognize statutes of limitation in deference to victims' rights. Уголовное законодательство, политика и практика не признают срока давности в отношении прав жертв.
On the basis of the information received throughout the past year it appears that the practice of torture remains widespread. Информация, полученная в течение прошедшего года, свидетельствует о том, что практика пыток по-прежнему является распространенной.
Recent practice of amending human rights treaties has shown that going through the first and second phases usually takes approximately one year. Как свидетельствует практика внесения поправок в договоры по правам человека, сложившаяся в последнее время, прохождение первой и второй стадий обычно занимает около года.
Previous post: Private legal practice. Предыдущая должность: частная юридическая практика.
The same practice applies to the Committee on the Rights of the Child. Такая же практика применяется и в Комитете по правам ребенка.
It is to be noted that the new practice is experimental and requires assessment. Следует отметить, что эта новая практика носит экспериментальный характер и требует оценки.
While the practice might occur in isolated communities in remote areas, it was not prevalent among the majority of Ethiopia's peoples. Хотя эта практика и может иметь место в изолированных общинах в отдаленных районах, она не характерна для большинства населения Эфиопии.
It had been that practice which had been declared illegal. Именно эта практика была объявлена противозаконной.
1987-1989 Women's equality in the Cuban Revolutionary process: social thinking and practice. 1987-1989 годы "Равенство женщин в кубинском революционном процессе: общественное мнение и практика".
For the involvement of major groups, the practice established in the preparations for the Sofia Conference will be followed. Для обеспечения участия основных групп будет использоваться практика, установившаяся в ходе подготовки Софийской конференции.
But this study will take a considerable length of time since the practice is embedded in customary law of which there are many. Однако такое исследование займет продолжительное время, поскольку эта практика основывается на многочисленных нормах обычного права.
No such practice in fact exists in the Isle of Man. Практически подобная практика полностью отсутствует на острове Мэн.