Английский - русский
Перевод слова Practice
Вариант перевода Практика

Примеры в контексте "Practice - Практика"

Примеры: Practice - Практика
Any doctrine or practice of racial superiority is legally and morally unacceptable and cannot be justified on any ground. Любая теория или практика расового превосходства является с юридической и нравственной точек зрения неприемлемой и не может быть оправдана никакими мотивами.
This practice has gained acceleration since the launching of a comprehensive reform process with the advent of millennium. Эта практика активизировалась с началом процесса всесторонних преобразований на рубеже нового тысячелетия.
What had to be changed was the practice of those who applied domestic law. В изменении нуждается лишь практика тех, кто применяет эти законы.
Owing to the rising number of thematic debates the practice of informal briefings in the General Committee has been limited to avoid duplication. В связи с растущим числом тематических обсуждений практика проведения неофициальных брифингов Генерального комитета была ограничена с целью избежать дублирования.
This practice gave the appearance that the Department of Field Support did not comply with its explanation to the Headquarters Committee on Contracts. Эта практика создала впечатление, что Департамент полевой поддержки не придерживается собственного разъяснения, данного Комитету Центральных учреждений по контрактам.
This practice can compromise the integrity of the bidding; Такая практика может поставить под угрозу обеспечение добросовестности при проведении торгов;
This practice might lead to inefficient and ineffective utilization of vehicles in the missions. Такая практика может привести к неэффективному и неэкономичному использованию автотранспортных средств в миссиях.
In the opinion of OIOS this practice is unacceptable and the Headquarters Committee on Contracts process did not serve as an effective internal control. По мнению УСВН, такая практика неприемлема и Комитет Центральных учреждений по контрактам не выполнил своей функции эффективного механизма внутреннего контроля.
As is currently the practice in UNICEF. Такая практика применяется сегодня в ЮНИСЕФ.
The State no longer authorized children's employment in domestic service, although the practice still continued illegally. Государство ввело запрет на использование детей в качестве домашней прислуги, хотя эта практика подпольно сохраняется.
Since data on websites were not always updated, that practice might result in the erroneous assessment of contributions. Поскольку на веб-сайтах не всегда размещены обновленные данные, эта практика может привести к ошибкам в начислении взносов.
New treaties, State practice and the views of international tribunals and scholars would gradually provide more clarity and substance on the principle. Новые договоры, государственная практика и мнения международных трибуналов и ученых постепенно приведут к тому, что этот принцип станет более четким и предметным.
Moreover, new practice and jurisprudence on which the Commission could rely had emerged. Более того, возникли новая практика и юриспруденция, на которые Комиссия может опереться.
However, it was not clear whether that practice and jurisprudence were sufficiently consistent to allow for clear guidance. Неясно, однако, насколько эти практика и юриспруденция отличаются последовательностью, чтобы ими можно было четко руководствоваться.
That was especially true when, as in the case at hand, State practice was largely confined to implementing treaty-based obligations. Это особенно важно, когда при рассмотрении дела практика государств в основном сводится к выполнению договорных обязательств.
This was an established practice in the Russian Federation until 1 July 2002. Такая сложившаяся в Российской Федерации практика действовала до 1 июля 2002 года.
Finally, State practice in relation to the Security Council decisions has to be a relevant interpretative factor. И, наконец, практика того или иного государства в отношении решений Совета Безопасности должна являться полезным фактором в процессе толкования.
Such a practice may be construed as not respecting the rights of staff. Такая практика может рассматриваться в качестве неуважения прав сотрудников.
The practice is perpetrated without a primary intention of violence but is de facto violent in nature. Эта практика совершается без первоначального намерения прибегать к насилию, однако является фактически насильственной по своему характеру.
The Committee understands that this practice is carried out in the context of facilitating decision-making by the Council on political mandates. Комитет понимает, что эта практика направлена на то, чтобы облегчить Совету принятие решений в отношении политических мандатов.
The practice of adopting poverty reduction strategy papers was a preliminary step in this direction. Предварительным шагом в этом направлении была практика утверждения документов по стратегии сокращения масштабов нищеты.
This was the practice before the advent of internet: satisfying its client's needs through integrated business strategy. Именно такова была практика до появления Интернета: удовлетворение потребностей клиента на основе интегрированной бизнес-стратегии.
We also question the practice of using financing from the regular budget of the United Nations for activities that are parallel to recognized disarmament forums. У нас также вызывает вопросы практика финансирования из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций мероприятий, параллельных признанным разоруженческим форумам.
In particular, it seemed that the practice of singling out individual countries for criticism had not improved the human rights situation. В частности, как представляется, практика критики отдельных стран не улучшила положение в области прав человека.
This practice lacked transparency and contributed to perceptions of bias. Эта практика страдает от отсутствия транспарентности и способствует возникновению представлений о предвзятости.