Английский - русский
Перевод слова Practice
Вариант перевода Практика

Примеры в контексте "Practice - Практика"

Примеры: Practice - Практика
It has also become established practice in NaCC that the secretariat investigates competition cases and submits reports on the findings to the Board of Commissioners for determination. Кроме того, в НКК сложилась практика, в соответствии с которой секретариат расследует дела, касающиеся конкуренции, и представляет доклады со своими выводами на рассмотрение Совету управляющих.
Since the State party has not mentioned particular States, it is difficult to comment whether such a practice is in compliance with article 17 of the Covenant. Поскольку государство-участник не упомянуло каких-либо конкретных государств, представляется сложным прокомментировать, соответствует ли такая практика положениям статьи 17 Пакта.
It also presupposes that any traditional practice from any culture, including that of the West, which infringes the dignity of individuals and peoples will be challenged. Из него также вытекает, что любая относящаяся к какой-либо культуре традиционная практика, включая культуру Запада, которая посягает на достоинство отдельных лиц и народов, будет порождать проблемы.
The fundamental roles, responsibilities and practice will be tailored to reflect local context, leveraging existing resources and processes; Ключевые функции, обязанности и практика будут адаптироваться с учетом обстановки на местах в целях максимального использования имеющихся ресурсов и процессов;
There is no court practice for hearing cases of discrimination, given that courts do not accept discrimination as a basis for lawsuits. Поскольку суды не расценивают дискриминацию как основание для подачи искового заявления, в стране отсутствует судебная практика по рассмотрению дел о дискриминации.
Such a practice is particularly relevant in the process of deliberations carried out by select parliamentary committees when finalizing draft bills Такая практика особо уместна в процессе дискуссий, проводимых отдельными парламентскими комитетами при подготовке законопроектов.
OCSS should monitor compliance with the directive on advance issuance of air tickets to ensure that the practice becomes established throughout the Secretariat. УЦВО следует следить за соблюдением директивы, касающейся заблаговременного приобретения авиабилетов, для обеспечения того, чтобы эта практика установилась в рамках всего Секретариата.
However, the policy and practice of Armenia clearly testify to its intention to prevent the return of Azerbaijanis to their homes by altering the demographic structure of the occupied territories of Azerbaijan. Вместе с тем политика и практика Армении со всей очевидностью свидетельствуют о ее намерении воспрепятствовать возвращению азербайджанцев в свои дома посредством изменения демографической структуры оккупированных территорий Азербайджана.
It is inconsistent with good budget practice: inflation and exchange rate assumptions should be made at the time of preparing budgets. Практика пересчета не совместима с нормальной бюджетной практикой: во время подготовки бюджета должны высказываться предположения относительно инфляции и обменных курсов.
The practice of private providers in India demanding huge donations as a contribution to, for example, school development, requires strict regulation and sanctions. В строгом регулировании и контроле нуждается практика привлечения огромных сумм пожертвований в качестве взносов, например на развитие школы, которая, в частности, применяется частными учебными заведениями в Индии.
That practice was consistent with paragraph (5) of the commentary to guideline 1.1.3, which set out the correct position in law. Указанная практика созвучна пункту 5 комментария к руководящему положению 1.1.3, в котором изложена юридически грамотная точка зрения.
There was no State practice supporting that principle, and the guideline in question would be a development of law, and not necessarily a progressive one. Отсутствует практика государств в поддержку этого принципа, и данное руководящее положение представляет собой развитие права и необязательно прогрессивное развитие.
As a result the legal effects of provisional application had been repeatedly challenged, and the practice had given rise to problems relating to the separation of powers between the executive and legislative branches. В результате правовые последствия временного применения неоднократно оспаривались, а практика породила проблемы, связанные с разделением полномочий между исполнительной и законодательной ветвями власти.
The practice of the Security Council in recent years demonstrated that sanctions could be targeted to minimize the possibility of adverse consequences for the civilian population and for third parties. Практика Совета Безопасности в последние годы продемонстрировала возможность адресного введения санкций, что позволяет минимизировать вероятность неблагоприятных последствий для гражданского населения и третьих сторон.
Reference was made to the increasingly prevalent practice of States resorting to the provisional application of treaties, which had given rise to a number of legal issues. Была отмечена растущая практика государств, прибегающих к временному применению договоров, в результате чего возник целый ряд правовых проблем.
It was noted that the contours of the notion of "subsequent agreements" and "subsequent practice" for purposes of treaty interpretation required clarification. Было отмечено, что параметры понятия «последующие соглашения» и «последующая практика» для целей толкования договоров нуждаются в уточнении.
Romania stated that the practice of applying treaties provisionally arose in cases where immediate application was necessitated by the urgency of the content of the treaty. Румыния заявила, что практика временного применения договоров возникает в тех случаях, когда немедленное применение обусловлено безотлагательным характером содержания договора.
The International Law Commission initially conceived of the practice of provisional entry into force as a possibility afforded only under the terms of the treaty itself. Комиссия международного права первоначально исходила из того, что практика временного вступления в силу возможна лишь на основании положений самого договора.
Subsequent agreement and subsequent practice aim at finding a flexible approach to treaty application and interpretation, one that is at the same time rational and predictable. Последнее соглашение и последующая практика преследуют цель отыскания гибкого подхода к применению и толкованию договора, который одновременно является рациональным и предсказуемым.
Subsequent agreements and subsequent practice of the parties have been recognized and applied as means of interpretation by international adjudicatory bodies, albeit with somewhat different emphasis. Последующие соглашения и последующая практика сторон были признаны в качестве средства толкования международными судебными органами и применялись ими, хотя и с разной степенью акцентирования.
It is also possible, however, that subsequent practice indicates openness for different shades of meaning or suggests a broad interpretation of the terms of a treaty. Однако также возможно то, что последующая практика указывает на наличие различных нюансов значения или предполагает широкое толкование терминов того или иного договора.
Article 12 of the Charter of the United Nations is a provision whose text does not clearly reflect what the subsequent practice of the General Assembly was suggesting. Статья 12 Устава Организации Объединенных Наций является положением, которое четко не отражает, что представляет собой последующая практика Генеральной Ассамблеи.
Subsequent agreements and subsequent practice between the parties to a treaty are authentic means of interpretation which shall be taken into account in the interpretation of treaties. Последующие соглашения и последующая практика в отношениях между сторонами договора являются аутентичным средством толкования, которое должно учитываться при толковании договоров.
It is, however, not excluded that "practice" and "agreement" coincide and cannot be distinguished by external evidence. Однако не исключено, что «практика» и «соглашение» совпадают и не могут быть разграничены посредством внешних доказательств.
Like "subsequent agreement", the concept of "subsequent practice" raises a number of definitional questions. Как и в случае с «последующим соглашением», в связи с концепцией «последующая практика» возникает ряд дефиниционных вопросов.