| This personnel practice has been adopted at IAEA, another highly technical and scientific United Nations system organization that requires significant technical expertise. | Такая кадровая практика была принята в МАГАТЭ, также являющейся сугубо технической и научной организацией системы Организации Объединенных Наций, которой требуется значительное количество технических экспертов. |
| The established procedures and practice in this regard are well organized and carried out. | В этом отношении четко разработаны и строго соблюдаются установленные процедуры и практика. |
| This is already an emerging practice in some other international entities such as UNHCR, WHO and the European Union. | Эта практика уже формируется в некоторых других международных органах, таких, как УВКБ, ВОЗ и Европейский союз. |
| International practice on EIA has been adopted as a basis for environmental expertise normative and legislative activity. | В основу нормативно-правовой деятельности в области экологической экспертизы положена международная практика. |
| Such a practice is already being implemented in a number of countries in the UNECE region. | Такая практика уже внедряется в ряде стран в регионе ЕЭК ООН. |
| Exceptions are the schools where there is long-term practice and experience in this field. | Исключение составляют школы, где давно существует практика и опыт в этой области. |
| The women of Vanuatu would have to decide whether such a practice truly enhanced their dignity. | Женщины в Вануату должны решить, способствует ли такая практика развитию их чувства собственного достоинства. |
| It remained to be seen whether that practice, too, would be abolished. | Пока не ясно, будет ли такая практика также запрещена. |
| Thus the practice of earmarking academic posts for women had been ended. | В результате практика резервирования профессорских должностей за женщинами была прекращена. |
| ILO Global Gender Network (community of practice within which experiences and practices related to gender equality promotion are presented, shared and adopted). | Глобальная гендерная сеть МОТ (тематическое сообщество, в рамках которого представляются, распространяются и принимаются на вооружение опыт и практика в области поощрения гендерного равенства). |
| We believe that this practice has reinforced gender stereotypes in the past, something that this Government is working hard to resist. | Мы полагаем, что в прошлом соответствующая практика закрепляла гендерные стереотипы, с которыми данное правительство ведет активную борьбу. |
| Many believe that this practice has a tendency to reinforce historic gender stereotypes. | Многие полагают, что эта практика приводит к закреплению исторически сложившихся гендерных стереотипов. |
| Accordingly, from the beginning of the next Session of Parliament, the Government has agreed that this practice should cease. | В соответствии с вышеизложенным правительство решило, что с начала следующей сессии парламента такая практика будет упразднена. |
| These strategic documents set out departments' policy and practice relating to public appointments, including diversity. | В этих стратегических документах излагаются политика и практика министерств в отношении назначений на государственные должности, включая действия по обеспечению разнообразия кадровых ресурсов. |
| This practice eliminates the bureaucratical barriers and enables the foreigners to move freely in the country under the framework of the above-mentioned conditions. | Эта практика устраняет бюрократические барьеры и дает возможность иностранцам свободно передвигаться в стране на вышеупомянутых условиях. |
| United Nations practice over the past 13 years has revealed three different types of founding instruments for international or internationally assisted tribunals. | Практика Организации Объединенных Наций в последние 13 лет указывает на существование трех разных видов инструментов создания международных трибуналов или трибуналов при международной поддержке. |
| The Equality and Anti-Discrimination Ombud is charged with monitoring that Norwegian law and administrative practice are in accordance with Norway's obligations pursuant to the Convention. | Ответственность за контроль над тем, чтобы норвежские законы и административная практика соответствовали обязательствам Норвегии, вытекающим из Конвенции, возложена на омбудсмена по вопросам равенства и недопущения дискриминации. |
| The practice of earmarking has therefore ceased. | В результате практика создания целевых должностей прекратилась. |
| This practice will be continued and more meetings are planned to take place in the future. | Эта практика будет продолжаться, и на будущее запланированы новые заседания. |
| This practice not only contributes to the deterioration of road infrastructure but also poses serious road safety risks. | Подобная практика не только вызывает ухудшение автодорожной инфраструктуры, но и создает серьезные проблемы безопасности на автомобильных дорогах. |
| That practice has begun, and become common, among urban and rural poor families. | Такая практика широко распространилась среди бедных семей как в городах, так и в сельских районах. |
| This is normal practice for all officers below the rank of Major. | Это нормальная практика в отношении офицеров в звании ниже майора. |
| This practice would be a suitable approach for the purposes of exercising control. | Такая практика была бы вполне приемлемой для целей осуществления контроля. |
| This practice allowed for ongoing dialogue with the Administration and also for the Administration to address certain interim findings. | Эта практика позволила вести текущий диалог с администрацией, а администрации - рассмотреть некоторые промежуточные выводы. |
| We underlined the fact that experience, practice, action and programmes are needed to achieve such goals. | Мы подчеркнули тот факт, что опыт, практика, действия и программы являются необходимыми для достижения таких целей. |