This personnel practice has been adopted at IAEA, another highly technical and scientific United Nations system organization that requires significant technical expertise. |
Такая кадровая практика была принята в МАГАТЭ, также являющейся сугубо технической и научной организацией системы Организации Объединенных Наций, которой требуется значительное количество технических экспертов. |
The established procedures and practice in this regard are well organized and carried out. |
В этом отношении четко разработаны и строго соблюдаются установленные процедуры и практика. |
This is already an emerging practice in some other international entities such as UNHCR, WHO and the European Union. |
Эта практика уже формируется в некоторых других международных органах, таких, как УВКБ, ВОЗ и Европейский союз. |
International practice on EIA has been adopted as a basis for environmental expertise normative and legislative activity. |
В основу нормативно-правовой деятельности в области экологической экспертизы положена международная практика. |
Such a practice is already being implemented in a number of countries in the UNECE region. |
Такая практика уже внедряется в ряде стран в регионе ЕЭК ООН. |
Exceptions are the schools where there is long-term practice and experience in this field. |
Исключение составляют школы, где давно существует практика и опыт в этой области. |
The women of Vanuatu would have to decide whether such a practice truly enhanced their dignity. |
Женщины в Вануату должны решить, способствует ли такая практика развитию их чувства собственного достоинства. |
It remained to be seen whether that practice, too, would be abolished. |
Пока не ясно, будет ли такая практика также запрещена. |
Thus the practice of earmarking academic posts for women had been ended. |
В результате практика резервирования профессорских должностей за женщинами была прекращена. |
ILO Global Gender Network (community of practice within which experiences and practices related to gender equality promotion are presented, shared and adopted). |
Глобальная гендерная сеть МОТ (тематическое сообщество, в рамках которого представляются, распространяются и принимаются на вооружение опыт и практика в области поощрения гендерного равенства). |
We believe that this practice has reinforced gender stereotypes in the past, something that this Government is working hard to resist. |
Мы полагаем, что в прошлом соответствующая практика закрепляла гендерные стереотипы, с которыми данное правительство ведет активную борьбу. |
Many believe that this practice has a tendency to reinforce historic gender stereotypes. |
Многие полагают, что эта практика приводит к закреплению исторически сложившихся гендерных стереотипов. |
Accordingly, from the beginning of the next Session of Parliament, the Government has agreed that this practice should cease. |
В соответствии с вышеизложенным правительство решило, что с начала следующей сессии парламента такая практика будет упразднена. |
These strategic documents set out departments' policy and practice relating to public appointments, including diversity. |
В этих стратегических документах излагаются политика и практика министерств в отношении назначений на государственные должности, включая действия по обеспечению разнообразия кадровых ресурсов. |
This practice eliminates the bureaucratical barriers and enables the foreigners to move freely in the country under the framework of the above-mentioned conditions. |
Эта практика устраняет бюрократические барьеры и дает возможность иностранцам свободно передвигаться в стране на вышеупомянутых условиях. |
United Nations practice over the past 13 years has revealed three different types of founding instruments for international or internationally assisted tribunals. |
Практика Организации Объединенных Наций в последние 13 лет указывает на существование трех разных видов инструментов создания международных трибуналов или трибуналов при международной поддержке. |
The Equality and Anti-Discrimination Ombud is charged with monitoring that Norwegian law and administrative practice are in accordance with Norway's obligations pursuant to the Convention. |
Ответственность за контроль над тем, чтобы норвежские законы и административная практика соответствовали обязательствам Норвегии, вытекающим из Конвенции, возложена на омбудсмена по вопросам равенства и недопущения дискриминации. |
The practice of earmarking has therefore ceased. |
В результате практика создания целевых должностей прекратилась. |
This practice will be continued and more meetings are planned to take place in the future. |
Эта практика будет продолжаться, и на будущее запланированы новые заседания. |
This practice not only contributes to the deterioration of road infrastructure but also poses serious road safety risks. |
Подобная практика не только вызывает ухудшение автодорожной инфраструктуры, но и создает серьезные проблемы безопасности на автомобильных дорогах. |
That practice has begun, and become common, among urban and rural poor families. |
Такая практика широко распространилась среди бедных семей как в городах, так и в сельских районах. |
This is normal practice for all officers below the rank of Major. |
Это нормальная практика в отношении офицеров в звании ниже майора. |
This practice would be a suitable approach for the purposes of exercising control. |
Такая практика была бы вполне приемлемой для целей осуществления контроля. |
This practice allowed for ongoing dialogue with the Administration and also for the Administration to address certain interim findings. |
Эта практика позволила вести текущий диалог с администрацией, а администрации - рассмотреть некоторые промежуточные выводы. |
We underlined the fact that experience, practice, action and programmes are needed to achieve such goals. |
Мы подчеркнули тот факт, что опыт, практика, действия и программы являются необходимыми для достижения таких целей. |