Английский - русский
Перевод слова Practice
Вариант перевода Практика

Примеры в контексте "Practice - Практика"

Примеры: Practice - Практика
Official announcements and practice reflected in accounts also confirm the prohibition on transferring civilian population to occupied territory. Официальные заявления и отраженная в отчетах практика также подтверждают запрет на перемещение своего гражданского населения на оккупированную территорию.
The State practice of Sierra Leone in that regard was governed by its domestic laws which were in line with international law. Государственная практика Сьерра-Леоне в этой области регулировалась его внутренними законами, которые согласуются с международным правом.
This practice has serious physical, psychological and health consequences on the girls involved. Эта практика имеет серьезные физические и психологические последствия для здоровья девочек.
Rather, a practice of rotating staff on a case-by-case basis had evolved. Более того, сложилась практика ротации сотрудников на индивидуальной основе.
The practice of so-called "targeted killings" provides an example. Одним из примеров может служить практика так называемых «целенаправленных убийств».
The genuine and ongoing practice of multilingualism should be a constant in the daily work of our Organization. Реальная и неуклонная практика многоязычия должна быть постоянным элементом повседневной работы нашей Организации.
In particular, it is concerned with the inclusion of the new article 19, entitled "recommended practice". В частности, оно обеспокоено включением нового проекта статьи 19, озаглавленного «Рекомендуемая практика».
It expects that the required practice for international bidding will be fully respected in the selection process for the external consultants. Он ожидает, что в процессе отбора внешних консультантов будет в полной мере соблюдена требуемая практика проведения международных торгов.
The Committee recalls that this practice is considered an inhuman and degrading treatment of patients confined in psychiatric and related institutions. Комитет напоминает, что подобная практика расценивается как бесчеловечное и унижающее достоинство обращение с пациентами, содержащимися в психиатрических больницах и аналогичных учреждениях.
This practice has been discontinued and, therefore, items not meeting the definition individually have not been reported on. Эта практика была прекращена, и из отчетности исключены предметы, которые, взятые в отдельности, не отвечают указанному критерию.
A practice in some States that deserves replication elsewhere concerns the application of accelerated procedure to manifestly well-founded cases. Заслуживает распространения принятая в некоторых государствах практика применения ускоренных процедур в случае четко установленных явно обоснованных дел.
If that practice continued, strengthening the Secretariat's capacity would be meaningless. Если эта практика сохранится, укрепление потенциала Секретариата попросту не будет иметь смысла.
That practice was not peculiar to the Secretariat. К тому же эта практика не характерна для Секретариата.
That practice seemed to be in line with the Vienna Convention, and specifically with article 77, paragraph 2. Такая практика соответствует положениям Венской конвенции, а конкретно пункту 2 статьи 77.
They stressed that State practice should be the paramount guiding factor on the matter. Они подчеркнули, что главным определяющим фактором применительно к этому вопросу должна быть практика государств.
The Working Group stated that the practice of "renditions" is irremediably in conflict with the requirements of international law. Рабочая группа заявила, что практика «произвольных выдач» безоговорочно противоречит требованиям международного права.
The issue is particularly relevant because this practice is accepted in international organizations other than the United Nations. Данная проблема встает тем более остро, поскольку такая практика допускается в международных организациях помимо Организации Объединенных Наций.
Subsequent practice is equally important in interpretation in general, whether of conventional acts or unilateral acts. Последующая практика в равной степени важна в плане толкования в целом, будь то конвенционные или односторонние акты.
For the organizations pursuing the staff mobility policy, the latter practice may present a growing problem. Для организаций, проводящих политику обеспечения мобильности персонала, подобная практика может создавать растущую проблему.
In spite of many negative reactions by preparers, this diverse practice has been amended in South Africa. Несмотря не негативную реакцию многих составителей отчетности, эта отличающаяся от международной практика в Южной Африке была изменена.
This practice only leads to further marginalization of children with disabilities and increases their feelings of isolation. Такая практика приводит лишь к дальнейшей маргинализации детей-инвалидов и усиливает их ощущение изолированности.
This view is not contradicted by codification attempts, international decisions or State practice. Этой позиции не противоречат кодификационные попытки, международные решения или практика государств.
National rules and practice are highly diverse in this regard. Национальные нормы и практика в этом плане будут отличаться исключительным разнообразием.
There seem to be no objections to this practice, provided that the depositary is not thereby released from his own obligations. Такая практика, как представляется, не вызывает возражений при условии, что депозитарий не освобождается от возложенных на него обязанностей.
Modern practice goes well beyond traditional charter parties. Современная практика отнюдь не ограничивается традиционными чартер - партиями.