The practice of female foeticide and infanticide is a continuing problem. |
Остается проблемой практика умерщвления плода и младенцев женского пола. |
Although the proposition had some merit, State practice was not uniform in that regard. |
У такого предложения есть определенные достоинства, но практика государств в этом отношении не единообразна. |
It is extremely serious that the practice of torture, cruel, inhuman and degrading treatment and ill-treatment persists. |
Глубочайшее сожаление вызывает тот факт, что сохраняется практика применения пыток, жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения с задержанными. |
This practice is actually followed by several bodies and requires adjusting programmes of work to the realities of documentation. |
В настоящее время такая практика существует в ряде органов и требует корректирования программ работы в соответствии с реально поступающей документацией. |
The practice of targeted killings has been on the rise during the period under review. |
В рассматриваемый период расширялась практика целевых убийств. |
He stressed that the practice of racial profiling is ineffective in fighting crime, in addition to being contradictory to international human rights law. |
Он подчеркнул, что практика расового профилирования не только противоречит нормам международного права в области прав человека, но и является неэффективной в борьбе с преступностью. |
In the case of Toyota the subcontracting practice had become very selective. |
В случае "Тойоты" субподрядная практика приобрела весьма селективный характер. |
This practice was viewed as an essential process, which should continue. |
Такая практика рассматривалась как важный процесс, и ее следует сохранять. |
Legislation provided for the free choice of a spouse, although the practice of arranged marriages persisted in some traditional communities. |
В законодательстве установлено право свободного выбора супруга, хотя в некоторых традиционных общинах распространена практика устройства браков. |
It was his country's practice to specify in its objections the legal consequences it intended. |
В его стране принята практика указывать в возражении правовые последствия, на которые оно рассчитано. |
He also stressed that its practice is not only limited to people of African descent. |
Он также подчеркнул, что эта практика отнюдь не ограничивается одними лишь лицами африканского происхождения. |
He stressed that the practice of racial profiling is clearly discriminatory and counter-productive. |
Он подчеркнул, что практика расового профилирования носит явно дискриминационный и контрпродуктивный характер. |
The practice of enforced or involuntary disappearances continues in a number of countries. |
В ряде стран продолжается практика насильственных или принудительных исчезновений. |
The practice of the Human Rights Committee under article 27 of the ICCPR bears this out. |
Практика осуществления Комитетом по правам человека статьи 27 МПГПП подтверждает это. |
The practice of the Human Rights Committee confirmed its view on affirmative action. |
Практика Комитета по правам человека подтвердила его позицию по вопросу о позитивных действиях. |
They fear that the practice may affect the reception of children. |
НПО опасаются, что такая практика может отрицательно сказываться на приеме детей. |
This practice puts a particular strain on young Roma prisoners and causes considerable difficulties in their lives after prison. |
Эта практика особенно угнетает молодых заключенных из числа рома и создает значительные проблемы в их жизни после отбытия наказания. |
This practice would remain the same with respect to permanent and continuing appointments under the new system. |
В рамках новой системы контрактов такая же практика сохранится применительно и к постоянным, и к непрерывным контрактам. |
There is greater understanding of the practice as a violation of human rights as well as of its harmful health impacts. |
Расширилось понимание того, что эта практика представляет собой нарушение прав человека и имеет пагубные последствия для здоровья. |
In the opinion of OIOS, this practice presents a risk that the prerequisite conditions for using letters of assist might not be met. |
По мнению УСВН, эта практика чревата тем, что могут быть не выполнены предварительные условия использования писем-заказов. |
The practice is also prevalent among immigrant communities in Europe, North America and Australia. |
Эта практика широко распространена также среди иммигрантских общин в Европе, Северной Америке и Австралии. |
Governments supported different measures to reach out to immigrant communities where the practice is assumed to be prevalent. |
Правительства принимали различные меры для охвата тех иммигрантских общин, где, как предполагается, широко распространена такая практика. |
Adding post and non-post resources for inefficient processes is not an acceptable management practice. |
С точки зрения управления практика выделения дополнительных ресурсов, связанных и не связанных с должностями, на осуществление малоэффективных процессов является неприемлемой. |
Good place-name practice is specified in the Heritage Conservation Act in four rather compact phrases - no more. |
Оптимальная практика употребления названий определяется в Законе о сохранении наследия в четырех коротких фразах. Не более того. |
This practice continues, with apparently high levels of production decline from a significant number of producing wells. |
Эта практика продолжается, следствием чего является значительное сокращение производства на большом числе эксплуатируемых скважин. |