Английский - русский
Перевод слова Practice
Вариант перевода Практика

Примеры в контексте "Practice - Практика"

Примеры: Practice - Практика
Please indicate how widespread that practice is and how the law enforcement authorities address such physical abuse perpetrated against girls and young women. Просьба сообщить, насколько широкое распространение получила такая практика и каким образом правоохранительные органы борются с такими случаями физических наказаний в отношении девочек и молодых женщин.
Among United Nations agencies, there is currently a difference in understanding and accounting practice for third-party procurement. В настоящее время среди учреждений системы Организации Объединенных Наций отмечается различное понимание и практика учета закупок для третьих сторон.
Human Rights Council resolutions 5/1 and 16/21, President's statement 8/1, and established practice all strengthen this approach. В его пользу говорят резолюции 5/1 и 16/21 Совета по правам человека, заявление Председателя 8/1 и установившаяся практика.
For example, subsequent agreements and subsequent practice should not substitute for amending an agreement when appropriate. Например, последующие соглашения и последующая практика не должны заменять внесение поправок в соглашение, где это необходимо.
The bulk of United States practice in the area of foreign official immunity centred on civil suits. Касательно иммунитета иностранных должностных лиц, практика Соединенных Штатов в основном связана с гражданскими исками.
The practice of the United Nations and the European Union offered good examples. Хорошими примерами является практика Организации Объединенных Наций и практика Европейского союза.
It should be stipulated as soon as the term "subsequent practice" was defined. Это должно быть отражено в тексте сразу вслед за определением термина «последующая практика».
State practice and jurisprudence as well as doctrine should also be given closer consideration. Практика государств и решения судов, а также теоретические доктрины тоже требуют к себе пристального внимания.
His delegation's position was based on the understanding that only the practice of the State could be applied to the interpretation of treaties. Позиция делегации основана на том понимании, что только практика государства может применяться к толкованию договоров.
State practice since 11 September, however, suggests that international law may now permit such a notion. Однако с 11 сентября практика государств предполагает, что в настоящее время международное право может допускать наличие такого понятия.
The practice has permeated all communities. Эта практика проникла во все общества.
They also contend that such practice violates the author's right to family life. Он также утверждает, что такая практика нарушает право автора на семейную жизнь.
State practice indicates that, in some cases, hiding parts of the truth has been chosen to facilitate reconciliation. Практика государств свидетельствует о том, что в некоторых случаях делается выбор в пользу сокрытия части истины для облегчения примирения.
ESCAP reported that the practice of early marriage or children being traded according to the wishes of parents and extended families continued. ЭСКАТО сообщила, что по-прежнему сохраняется практика раннего вступления в брак и сделок в отношении детей в соответствии с пожеланиями родителей и больших семей.
Ideological and cultural practice is constant and intractable. Идеологическая и культурная практика консервативна и неуступчива.
However, national legislation and practice on universal jurisdiction differed. Однако национальное законодательство и практика универсальной юрисдикции отличаются друг от друга.
National practice was also being developed on the basis of the draft articles. Национальная практика также разрабатывается на основе этих проектов статей.
The practice of excision varies significantly depending on the department of residence and ethnic background. Практика обрезания у женщин значительно варьируется в зависимости от департамента проживания и этнической принадлежности.
It should be noted that the practice of excluding women persists in some families, despite the promulgation of the Personal and Family Code. Следует отметить, что эта практика исключения женщин сохраняется в некоторых семьях, несмотря на принятие Кодекса о статусе личности и семьи.
In addition, the fly-in/fly-out practice has rendered social housing less accessible. Кроме того, практика работы вахтовым методом сделала социальное жилье менее доступным.
While this practice remains controversial, it is tolerated by investors as long as differentials in voting rights are disclosed. Хотя эта практика и является спорной, инвесторы терпят ее, если информация о дифференцированном праве голоса раскрывается.
Such a practice rightly prohibited outright by section 5(2) of the Competition Act. Такая практика четко запрещается непосредственно статьей 5 (2) Закона о конкуренции.
The practice shows that this right of veto has already been used in some cases. Практика показывает, что это право вето в некоторых случаях уже применялось.
In the view of the Community, such practice gives a false sense of authenticity of such documents. По мнению Сообщества, подобная практика создает ложное представление о подлинности таких документов.
The policy and practice of the World Bank and other multilateral development banks should be consistent with internationally recognized human rights of indigenous peoples. Политика и практика Всемирного банка и других многосторонних банков по вопросам развития должны согласовываться с международно признанными правами человека коренных народов.