Английский - русский
Перевод слова Practice
Вариант перевода Практика

Примеры в контексте "Practice - Практика"

Примеры: Practice - Практика
Law practice International Adviser to Government of Belize. Юридическая практика - советник правительства Белиза по международным вопросам;
The practice of entering into cooperative agreements had clearly increased and was the approach favoured by many countries to establish an international working relationship in drug control matters. Практика заключения соглашений о сотрудничестве получает все более широкое распространение, и многие страны, стремящиеся наладить рабочие отношения в вопросах контроля над наркотиками на международном уровне, отдают предпочтение именно этому подходу.
Over the past year, individual briefings have been given to 18 permanent missions of African Member States; this useful practice will continue, subject to the availability of the necessary resources. За прошедший год отдельные брифинги были проведены для 18 постоянных представительств африканских государств-членов; такая полезная практика будет продолжаться при условии наличия необходимых для этого ресурсов.
The practice followed until 1998 in ICTR has been to assign counsel from a list, but taking full account of the wishes of the accused. Практика, которая существовала в МУТР до 1998 года, заключалась в назначении адвоката из списка, но с полным учетом пожеланий обвиняемого.
The Committee reiterates its view that the recurring practice of deferring maintenance and improvement projects will in the long term be very costly to the Organization. Комитет вновь повторяет, что, по его мнению, практика периодического переноса проектов перестройки и переоборудования в долгосрочной перспективе будет сопряжена с весьма значительными расходами для Организации.
Is there a practice of disguised exploitation of child labour? Существует ли практика скрытого использования детского труда?
The issue of "social cleansing" is also addressed in the context of how this practice affects street children (3 June 1998). Также рассматривается вопрос "социальной чистки" с точки зрения того, как такая практика затрагивает "уличных" детей (З июня 1998 года).
A new practice has been to try persons who were allegedly implicated in the same incidents in larger groups. Была введена новая практика: судебные процессы стали проводиться одновременно над группами лиц, предположительно участвовавших в совершении одного и того же преступления.
The practice of collecting street children was allegedly a daily and visible occurrence, but was interrupted during the visit of the Special Rapporteur. Практика сбора беспризорных детей, по сообщениям, носит повседневный и явный характер, однако во время посещения Специального докладчика она была прервана.
In addition, there continues to be widespread corruption amongst the judiciary, a practice that is fostered to some degree by the low level of salaries. Кроме того, коррупция в судебной системе остается широко распространенным явлением, и эта практика в определенной степени объясняется низким уровнем окладов.
There are no legal norms setting forth any kind of segregation and there is no such practice either. В ней нет каких-либо юридических норм, закрепляющих сегрегацию любого рода, и практика такого рода отсутствует.
Any inconsistent rule or practice introduced after its ratification, even if enacted by the legislature, was also rendered void and could be challenged on grounds of unconstitutionality. Любая противоречащая Конвенции норма или практика, введенная после ее ратификации, даже если она вступила в силу по решению законодательной власти, также признается незаконной и может быть обжалована на основании неконституционности.
Similarly, there is the practice in several countries for private construction companies and real estate developers to assume responsibility for certain aspects of infrastructure development. Аналогичным образом в ряде стран имеет место практика, в соответствии с которой частные строительные компании и застройщики берут на себя ответственность за некоторые аспекты развития инфраструктуры.
That percentage was determined based on the average of local practices at duty stations that had a local practice in that regard. Этот процентный показатель был определен на основе среднего показателя, полученного в соответствии с местной практикой в местах службы, где существует местная практика в этой области.
It is now common practice even in developed countries to charge entrance fees to museums and recreational amenities to contribute to their upkeep. В настоящее время повсеместно, и даже в развитых странах, получила распространение практика взимания платы за посещение музеев и других культурно-просветительских учреждений в целях обеспечения надлежащего их содержания.
Greater use should be made of publications financed by subscriptions from potential suppliers; that was standard practice in other organizations for announcing upcoming procurement opportunities. Следует шире использовать публикации потенциальных поставщиков, финансируемые за счет подписки; это - обычная практика в других организациях при объявлении предстоящих возможностей для закупок.
The practice of polygamy, which is incompatible with articles 2(1), 3 and 26 of the Covenant, is of particular concern. Особую озабоченность вызывает практика полигамии, которая несовместима со статьями 2(1), 3 и 26 Пакта.
Mr. EL SHAFEI said that the practice of considering communications at closed meetings of the Committee had proved useful and effective and should be preserved. Г-н ЭШ-ШАФЕЙ полагает, что практика Комитета по рассмотрению сообщений на закрытых заседаниях подтвердила свою полезность и эффективность и должна быть сохранена.
The delegation had also acknowledged that the practice of expulsions by charter raised a problem; she wondered whether that meant that it would be terminated. Делегация признала также, что практика высылки специальными рейсами вызывает проблемы; г-жа Медина Кирога спрашивает, можно ли из этого сделать вывод, что она будет прекращена.
The figures showed that the measures taken were having the desired effect, and the practice was now virtually non-existent in most states. Приведенные цифры показывают, что принимаемые меры приносят желаемые результаты, и эта практика в большинстве штатов в настоящее время практически полностью искоренена.
The practice had existed historically as a socially sanctioned form of exploitation, particularly in disadvantaged economic groups in Karnataka, Maharashtra and Andhra Pradesh. Исторически эта практика существовала как разрешенная обществом форма эксплуатации, особенно малоимущих групп населения в штатах Карнатака, Махараштра и Андхра-Прадеш.
Replying to a question concerning the adaptation of his country's internal laws to international law, he said that Senegal's practice was entirely consistent with doctrine. Отвечая на вопрос, касающийся адаптации внутренних законов его страны к нормам международного права, он говорит, что практика Сенегала полностью соответствует доктрине.
And I am afraid that in the way it is phrased now, that practice would be violated. И я боюсь, что при нынешней формулировке такая практика была бы нарушена.
This is intolerable in the Conference on Disarmament, where it is common practice not to mention countries for one's own purposes. Такая линия поведения является нетерпимой на Конференции по разоружению, где сложилась общая практика не кивать на другие страны, преследуя при этом свои собственные цели.
The traditional practice regarding the preparation of written notes will be continued with regard to cases in which the Court is to decide on the merits. Традиционная практика подготовки письменных записок будет продолжаться в отношении дел, по которым Суд должен вынести решение по существу дела.