Английский - русский
Перевод слова Practice
Вариант перевода Практика

Примеры в контексте "Practice - Практика"

Примеры: Practice - Практика
If so, he reminded the delegation that the practice of corporal punishment contravened the provisions of the Covenant. Если да, то он напоминает делегации, что практика телесного наказания противоречит положениям Пакта.
The subsection dated from a time when it had been the practice to categorize such cases under the latter heading. Этот подраздел появился тогда, когда существовала практика относить такие дела к последней категории.
Efforts to combat lynching seemed to have been successful; while there were still occasional incidents, the practice was no longer widespread. Как представляется, усилия по борьбе с линчеванием были успешными; хотя по-прежнему имеют место отдельные случаи, эта практика более не имеет широкого распространения.
This means, inter alia, identifying the various duty bearers and clarifying why the practice is most appropriate in the particular context. Это означает, в частности, выявление различных ответственных сторон и разъяснение того, почему такая практика наиболее подходит в конкретном контексте.
The practice of inviting staff from OCHA, UNICEF, UNHCR and stand-by partners, continued. Продолжена практика приглашения сотрудников из УКГД, ЮНИСЕФ, УВКБ и сотрудничающих партнеров.
The guidelines cover a field in which knowledge and practice are growing and improving. Руководящие принципы охватывают область, знания и практика в которой расширяются и совершенствуются.
Having regard to paragraph 36, the practice of classifying documents as restricted should become the exception. С учетом положений, изложенных в пункте 36, практика выпуска документов для служебного пользования должна стать исключением.
The practice of midwifery was legalized in September 1999. В сентябре 1999 года в Квебеке была легализована практика акушерства.
However, the Committee is concerned about its widespread practice in the State party. Вместе с тем Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что практика КЖПО получила широкое распространение в государстве-участнике.
The Treaty Handbook is a practical guide to the depositary practice of the Secretary-General and the registration requirements of the Secretariat. Пособие по договорам представляет собой практическое руководство, в котором разъясняются практика сдачи документов на хранение Генеральному секретарю и требования Секретариата в отношении регистрации.
The current non-transparent practice of export control regimes is in contravention of free exercise of the inalienable rights all Parties. Нынешняя нетранспарентная практика режимов контроля за экспортом противоречит свободному осуществлению неотъемлемых прав всех участников.
This practice has served the United Kingdom well for decades and is now being computerised. Эта практика хорошо зарекомендовала себя в Соединенном Королевстве на протяжении ряда десятилетий, и в настоящее время она компьютеризируется.
The Court considered, moreover, that the practice could still be used for another 25 years. Кроме того, Суд счел, что эта практика может применяться еще в течение 25 лет.
This practice continues to be applied even to very elderly and infirm prisoners. Такая практика по-прежнему продолжает применяться даже к весьма пожилым и к немощным заключенным.
State practice relates to both the content and the procedure of compensation. Практика государств касается как содержания, так и порядка возмещения.
Further, the practice of submitting tenders in writing in a sealed envelope is not compatible with an auction process. Кроме того, практика представления тендерных заявок в письменном виде в запечатанном конверте не совместима с практикой проведения аукционов.
Moreover, declarations supported the goal of flexibility that was crucial in areas in which practice was still developing, such as electronic commerce. Кроме того, заявления более уместны с точки зрения содействия достижению цели гибкости, которая имеет важнейшее значение в тех областях, где практика по-прежнему развивается, как, например, в случае электронной торговли.
At the Working Group's forty-first session, it was noted that "there was currently no standard business practice in that area". На сорок первой сессии Рабочей группы было отмечено, что "в настоящее время в этой области отсутствует стандартная коммерческая практика".
Subparagraph was found particularly useful as a reflection of the practice under which the parties might agree to use non-negotiable transport documents. Было высказано мнение, что подпункт является особенно полезным, поскольку в нем отражена практика, согласно которой стороны могут договориться об использовании необоротных транспортных документов.
Prime Minister Sharon also stated that the illegal practice of extrajudicial executions would continue. Премьер-министр Шарон заявил также, что незаконная практика внесудебных казней будет продолжаться.
This has included the vicious and unlawful practice of extrajudicial executions. Сюда же входит порочная и незаконная практика внесудебных казней.
This practice will, of course, be followed in the case of the present report and the Committee's concluding observations thereon. Эта практика будет, безусловно, соблюдаться и по отношению к настоящему докладу и соответствующим заключительным замечаниям Комитета.
We believe this is a very important article, because commercial transaction practice requires a significant level of predictability as to rules that would apply. Мы считаем, что это - очень важная статья, поскольку практика заключения коммерческих сделок требует значительного уровня предсказуемости в отношении тех норм, которые будут к ним применяться.
Improving fare collection efficiency is important due to a generalized practice of free riding. Важное значение имеет повышение эффективности сбора платы за проезд, поскольку широкое распространение получила практика бесплатного проезда.
This section will provide an overview of the global context of disaster risk reduction awareness and practice from 1994 to 2004. В этом разделе будет содержаться общая характеристика глобальных условий, в которых в период с 1994 по 2004 год велась просветительская работа по проблеме уменьшения риска бедствий и реализовывалась практика его обеспечения.