Английский - русский
Перевод слова Practice
Вариант перевода Практика

Примеры в контексте "Practice - Практика"

Примеры: Practice - Практика
Throughout Africa, more than 18,000 community education sessions were held and about 3,000 religious leaders publicly declared that the practice should end. По всей Африке было проведено более 18000 учебных занятий на уровне общин, и около 3000 религиозных лидеров публично заявили, что эта практика должна прекратиться.
This practice, though not sanctioned by Chinese law, is clearly tolerated. Хотя эта практика не санкционирована китайским законодательством, население явно относится к ней терпимо.
This violence is revealed most cruelly in the practice of forced abortion. Самой жестокой иллюстрацией этого насилия является практика принудительных абортов.
The practice was used in conjunction with NGOs or television companies that filmed evidence of discrimination against the Roma. Данная практика используется совместно с НПО или телекомпаниями, которые производят съемку доказательств дискриминации в отношении цыган.
International practice indicates that population registers are replacing traditional censuses, and a growing number of European countries are moving in this direction. Как показывает мировая практика, заменой традиционных переписей становятся регистры населения, и все большее число европейских стран идет по этому пути.
Such practice was also part of Indonesia's commitments made during the Indonesian Universal Periodic Review of the UN Human Rights Council. Такая практика также применяется при выполнении обязательств, которые Индонезия взяла на себя в ходе универсального периодического обзора, проведенного Советом Организации Объединенных Наций по правам человека.
Such practice is based on the decision made locally by the respective school. Такая практика основывается на решениях, принимаемых на местном уровне в соответствующих школах.
This practice is different from the practices in other provinces and therefore it is special and distinctive. Эта практика отличается от практики, применяемой в других провинциях, и поэтому она имеет особый и специфический характер.
Domestic practice as regards early warning is widely developed and mostly adapted to individual requirements and risk factors. На внутригосударственном уровне практика в сфере раннего предупреждения получила широкое развитие и в значительной степени адаптирована к индивидуальным потребностям и факторам риска.
Despite an impressive international legal framework and numerous mechanisms for the prevention of torture, that practice continued. Несмотря на впечатляющую международно-правовую базу и многочисленные механизмы предупреждения пыток, практика их применения по-прежнему сохраняется.
Court practice in terms of criminal sanctions for such offences has varied. Судебная практика применения мер уголовной ответственности за такие преступления различна.
The practice of proportionate nomination of members has been used by both political parties especially the ruling party to increase women representation in the Assembly. Практика пропорционального назначения членов использовалась обеими политическими партиями, особенно правящей партией, для расширения представленности женщин в Ассамблее.
This practice has been abolished since 2006 and all schools are encouraged to organize gender balanced classrooms. Эта практика была отменена, начиная с 2006 года, и всем школам теперь предлагается создавать гендерно сбалансированные классы.
It is an established practice that the secretariat drafts ex-ante proposed texts of agreed conclusions for consideration by the Member States. Стала общепринятой практика, когда секретариат заранее составляет предлагаемые тексты согласованных выводов для рассмотрения государствами-членами.
The Inspector believes that such a practice gives too much leverage to the secretariat in the decision-making process. Инспектор полагает, что подобная практика приводит к наделению секретариата слишком обширными полномочиями в процессе принятия решений.
Historically, the practice of granting long-term consultancy contracts created difficulties at the World Bank. Было время, когда практика заключения долгосрочных контрактов с консультантами создавала трудности для Всемирного банка.
That was the Committee's normal practice, and delegations usually found it easier to respond if the Committee asked about a specific example. Для Комитета это обычная практика, и делегациям обычно проще отвечать на вопрос, если Комитет сопровождает его конкретными примерами.
However, recent practice in traditional justice had shown how useful symbols could be. Тем не менее недавняя практика правосудия на переходном этапе показала, насколько полезными могут быть символы.
The Human Rights Committee practice had been regarded as exemplary in many aspects. Практика Комитета по правам человека была отмечена как лучшая практика во многих отношениях.
In addition, judicial practice and procedural rules do not clearly recognize this form of violence. Кроме того, судебная практика и процедурные нормы не содержат четкого определения данной формы насилия.
The reactive disaster management practice - responding to disasters as they happen without prior sound investment in disaster risk reduction and preparedness - is no longer appropriate. Практика простого реагирования на бедствия, то есть принятие мер в связи с бедствиями после того, как они произошли, в отсутствии сделанных до этого капитальных вложений в деятельность по уменьшению опасности бедствий и обеспечение готовности к ним, больше неприемлема.
Similar practice is encouraged under the Protocol. Аналогичная практика рекомендована в соответствии с Протоколом.
The Commission's regulatory practice supported public consultation. Нормативная практика Комиссии поддерживает проведение открытых консультаций.
It is the established practice of the Economic and Social Council as well as its functional commissions to open sessions at the ministerial level. В Экономическом и Социальном Совете и его функциональных комиссиях существует практика открывать сессии заседаниями на уровне министров.
In spite of domestic legislation, the practice of segregation is still an urgent matter to address. Несмотря на внутреннее законодательство, практика сегрегации все еще требует срочного решения.