Английский - русский
Перевод слова Practice
Вариант перевода Практика

Примеры в контексте "Practice - Практика"

Примеры: Practice - Практика
The practice also reflects a new spirit of cooperation which deserves appreciation. Эта практика также отражает новый дух сотрудничества, который заслуживает нашего признания.
It is our expectation that such a practice will be maintained and further improved in the coming years. Мы ожидаем, что подобная практика будет сохранена и получит дальнейшее развитие в предстоящие годы.
This practice has survived to a certain extent in State enterprises until today. В определенной степени такая практика на государственных предприятиях сохранилась и до настоящего времени.
There is no practice of identifying "environmentally vulnerable areas" in the Russian Federation. В Российской Федерации отсутствует практика выделения "экологически уязвимых районов".
It is increasingly the practice for departmental reports containing information on the defence of human rights in Russia to be published. Получает развитие практика публикования ведомственных отчетов, содержащих данные о защите прав человека в России.
He added that although Germany had a value-added tax on goods, it had a separate practice for the diplomatic corps. Делегация добавила, что, хотя в Германии существует налог на добавленную стоимость в отношении товаров, для дипломатического корпуса действует особая практика.
Another delegation inquired what was usually the practice of the ICJ when dealing with law of the sea matters. Другая делегация поинтересовалась, какова обычная практика Международного Суда при рассмотрении проблем морского права.
Paragraphs 200 to 203 of the third periodic report set out the United Kingdom's legislation and practice relating to extradition. В пунктах 200-203 третьего периодического доклада описываются законодательство и практика Соединенного Королевства в отношении выдачи.
The practice today is much more flexible. В настоящее время практика является гораздо более гибкой.
The past year has shown that the policy and practice of many States run counter to the Declaration. Истекший год показал, что политика и практика многих государств противоречит Декларации.
It may be hoped that this highly successful practice can be sustained during the Decade and beyond. Можно надеяться, что эта практика, давшая чрезвычайно положительные результаты, сохранится в течение Десятилетия и после его окончания.
The present practice of distributing into more than 100 accounts makes for tardy and tedious processes, entailing unnecessary administrative costs. Нынешняя практика разбивки бюджета на более чем 100 счетов ведет к затяжным и сложным процессам, сопровождающимся ненужными административными издержками.
The practice of delaying or withholding payment of assessed contributions is unfortunately widespread. К сожалению, широко распространена практика отсрочки или удержания начисленных взносов.
So, the practice is with us and has not stopped. Эта практика по-прежнему сохраняется и не прекратилась.
Previous practice indicates that the Council has ignored the need to engage in such consultation. Прежняя практика показывает, что Совет игнорировал необходимость их участия в таких консультациях.
This practice has enabled troop contributors concerned about some aspect of a proposed mandate change to inform Council members directly of their views. Эта практика дает возможность государствам, предоставляющим воинские контингенты и испытывающим беспокойство в связи с некоторыми аспектами предлагаемого изменения мандатов, непосредственно проинформировать членов Совета об их мнении.
The practice of holding informal consultations behind closed door tends to diminish trust in the activities of the Council. Практика проведения неофициальных консультаций за закрытыми дверями ведет к подрыву доверия к работе Совета Безопасности.
This practice would also help strengthen the relationship between the Council and the Assembly. Такая практика способствовала бы укреплению взаимоотношений между Советом и Ассамблеей.
That practice was useful and the Chairmen of those Committees should be so informed. Такая практика представляется весьма полезной, и об этом следует сообщить председателям этих комитетов.
The practice of the Security Council showed that each sanctions regime must be assessed on a case-by-case basis. Практика Совета Безопасности свидетельствует о том, что каждый режим санкций должен оцениваться исходя из конкретных обстоятельств.
His delegation agreed that there was sufficient legal basis in State practice for the articles on the proposed legal regime. Его делегация согласна с тем, что практика государств предоставляет достаточную правовую основу для статей, посвященных предлагаемому правовому режиму.
International practice supported the idea that States were obliged to negotiate with a view to reconciling differing interests. Международная практика отражает идею о том, что государства обязаны договариваться о согласовании своих несовпадающих интересов.
Current State practice confirmed the idea that the upstream State was responsible for cooperating with the downstream State. Нынешняя практика государств подтверждает идею о том, что государство, расположенное вверх по течению, обязано сотрудничать с государством, расположенным вниз по течению.
However, in no way should the practice of certain States be held up as a universal rule. Вместе с тем практика некоторых государств вовсе не должна возводиться в универсальную норму.
Many States were developing relevant judicial practice within their legal systems. В правовых системах многих государств появляется собственная судебная практика в этой области.