Английский - русский
Перевод слова Practice
Вариант перевода Практика

Примеры в контексте "Practice - Практика"

Примеры: Practice - Практика
International case-law and State practice suggest that informal agreements which are alleged to derogate from treaty obligations should be narrowly interpreted. Международное прецедентное право и практика государств указывают на то, что неофициальные соглашения, которые, как утверждается, отступают от договорных обязательств, должны толковаться в узком смысле.
Inconsistent classification practice, however, cannot be relevant (in interpreting the meaning of a tariff concession) . Однако непоследовательная практика классификации не может иметь отношения к делу (при толковании значения тарифных уступок) .
First, practice may consist of verbal acts as well as physical acts. Во-первых, практика может состоять как из вербальных, так и физических актов.
Finally, the practice of certain international organizations may be of increasing importance, although it ought to be assessed with caution. Наконец, все большее значение может приобретать практика некоторых международных организаций, хотя при ее оценке необходимо проявлять осмотрительность.
To be general, the practice must be sufficiently widespread and representative, though it need not be universal. Чтобы считаться общей, практика должна быть достаточно широко распространена и репрезентативна, при этом она не обязательно должна носить универсальный характер.
In some countries, this practice has become a routine, rather than an exceptional response to irregular entry. В некоторых странах эта практика стала не исключительной реакцией на незаконный въезд, а обыденным делом.
Henceforth, the practice shall be referred to as the integrated global management rule, or "IGM rule". Отныне эта практика будет именоваться правилом комплексного глобального управления, или «правилом КГУ».
The majority of entities utilizing exit interviews have adopted the practice only within the past five years. В большинстве учреждений, использовавших собеседования при прекращении службы, эта практика была внедрена лишь в последние пять лет.
This practice will continue in future bienniums as well. Эта практика будет продолжена и в последующие двухгодичные периоды.
Another example is the World Bank's practice of completely delegating the monitoring of assemblies to local police. Еще одним примером является практика Всемирного банка по полной передаче местной полиции функций обеспечения порядка на собраниях.
The practice of private tutoring in private and public schools has far-reaching implications for school education services and social inequalities. Далеко идущие последствия с точки зрения развития системы школьного образования и усиления социального неравенства имеет практика частного репетиторства, существующая в государственных и частных школах.
Switzerland reported that its competent national authorities developed a common practice to visit registered companies trading in chemicals used in illicit drug manufacture on a regular basis. Швейцария сообщила, что ее компетентными национальными органами введена практика регулярного посещения зарегистрированных компаний, торгующих химическими веществами, используемыми при незаконном изготовлении наркотиков.
That practice had been followed for the current meeting. Эта практика была соблюдена и на текущем заседании.
Recently, however, temporary advertising on scaffolding during renovation has become a practice in several countries. При этом в последнее время в ряде стран получила распространение практика временного размещения рекламных объявлений на строительных лесах зданий во время реконструкции.
Meanwhile, the practice with the use of digital recording of UNCITRAL meetings should continue and be appropriately monitored. Пока же практика использования цифровых записей на совещаниях ЮНСИТРАЛ должна быть продолжена при надлежащем контроле.
The practice of the judges of the Dispute Tribunal varies in dealing with the preliminary issue of receivability of an application. Практика судей Трибунала по спорам в деле решения предварительного вопроса о приемлемости ходатайства является различной.
The practice is prosecuted in all member States of the European Union, either through general criminal legislation or through specific legal provisions. Эта практика преследуется в судебном порядке во всех государствах - членах Европейского союза, либо в рамках общего уголовного законодательства, либо на основе конкретных правовых положений.
A principle of extraterritoriality is often included to prosecute perpetrators when the practice is performed in another State. Зачастую для привлечения виновных к ответственности в тех случаях, когда такая практика осуществляется в другом государстве, применяется принцип экстерриториальной юрисдикции.
In countries where the practice is not widespread, such as Cyprus and Slovenia, data availability may be limited. В странах, где эта практика не получила широкого распространения, таких как Кипр и Словения, доступность соответствующих данных может быть ограничена.
Despite those efforts, the practice remains a grave concern in the 29 countries where it is concentrated. Несмотря на эти усилия, эта практика по-прежнему вызывает серьезную озабоченность в 29 странах, в которых она распространена больше всего.
In part, this is because community radio governance and practice is inadequately regulated in terms of empowering the sector. Отчасти это объясняется тем, что руководство таким радиовещанием и его практика неадекватно настроены на расширение возможностей этого сектора.
Communication for development practice by United Nations system organizations is applied according to respective mandates. Практика коммуникации в целях развития используется организациями системы Организации Объединенных Наций согласно их соответствующим мандатам.
The representative of EIGA said that for the periodic inspection of MEGCs it was common practice to completely disassemble them. Представитель ЕАПГ указал, что текущая практика проведения периодической проверки МЭГК заключается в их полном демонтаже.
That practice is not consistent with the definition of an academic programme budget and could limit the resources available to deliver UNU programme activities. Эта практика не соответствует определению бюджета учебной программы и может ограничить объем имеющихся ресурсов для проведения программных мероприятий УООН.
In today's globalized world, the meaning and practice of democracy stretches beyond national boundaries. В современном глобализированном мире значение и практика применения принципов демократии простираются за пределы национальных границ.