Английский - русский
Перевод слова Practice
Вариант перевода Практика

Примеры в контексте "Practice - Практика"

Примеры: Practice - Практика
Although several different proposals have been made as to how to integrate the two tests, no common solution has emerged from that practice. Несмотря на то, что было сделано несколько различных предложений о том, как объединить эти два критерия, эта практика не позволила прийти к какому-либо общему решению.
(b) The theory and practice of free trade and problems of protectionism Ь) Теория и практика свободной торговли и проблемы протекционизма
∙ Methods and practice of participation in urban development. методы и практика участия в развитии городов.
The practice of culture open to all is a bulwark against all kinds of fanaticism and a safeguard for the democratic values of Luxembourg's multiculutral society. Практика культуры, открытой для всех, становится оплотом против любого фанатизма, равно как гарантом демократических ценностей поликультурного общества в Люксембурге.
Standard military practice dictates the placement of military support elements such as logistics and engineering elements in advance of the arrival of infantry battalions. Обычная военная практика диктует необходимость развертывания поддерживающих подразделений, таких, как подразделения тылового и инженерного обеспечения, заблаговременно до прибытия пехотных батальонов.
Since the promulgation of the Penal Code in 1913, Tunisia has abolished the practice of corporal punishment, which was replaced by forced labour, custodial sentences and pecuniary sanctions. После принятия Уголовного кодекса в 1913 году в Тунисе была упразднена практика телесных наказаний, которые были заменены исправительными работами, лишением свободы и денежными штрафами.
The Special Rapporteur also informed the Government that he had continued to receive reports according to which the practice of torture was endemic to police stations and detention centres in Tibet. Специальный докладчик также проинформировал правительство, что он продолжает получать сообщения, свидетельствующие о том, что практика пыток является самым что ни на есть обычным явлением в полицейских участках и центрах содержания под стражей в Тибете.
It may be recalled that programme budgeting was introduced as a practice some 13 years before regulations and rules relating to the subject were introduced. Можно напомнить о том, что практика составления бюджета по программам была введена примерно 13 лет назад до введения в действие соответствующих положений и правил.
The view was expressed that the practice of recruiting consultants was not an adequate remedy for lengthy and cumbersome recruitment procedures in the Organization. Отмечалось, что практика набора консультантов не является оптимальным средством для обхода длительных и громоздких процедур набора сотрудников в Организации.
The practice of holding prisoners in police cells has ceased (paras. 73-75); and Практика содержания заключенных в полицейских участках прекращена (пункты 73-75); и
As far as general comments were concerned, some of the committees had begun to draft joint general comments; that practice had been encouraged where pertinent. Что касается замечаний общего порядка, то некоторые комитеты начали составлять совместные общие замечания; эта практика поощрялась в том случае, если она была уместной.
The practice of enacting amnesty laws which in effect accord impunity to persons guilty of torture, in violation of many provisions of the Convention. Практика введения законов об амнистии, которые фактически обеспечивают безнаказанность лицам, виновным в применении пыток, в нарушение многих положений Конвенции.
Were there really statutory time limits, since the cases brought before the Committee seemed to show that the practice of prolonged detention was fairly widespread. Есть ли тут, собственно, какие-то регламентированные сроки, поскольку дела, доведенные до Комитета, пожалуй, свидетельствуют о том, что практика продолжительного содержания под стражей получила довольно широкое распространение.
The controversy continued, but the position of the Jamaican authorities was that any allegedly religious practice that endangered the security of the State and citizens must be proscribed. Полемика по данному вопросу продолжается, однако позиция органов власти Ямайки сводится к тому, что любая якобы религиозная практика, которая ставит под угрозу безопасность государства и его граждан, должна быть запрещена.
Mr. SEKOLEC (International Trade Law Branch) said that United Nations editorial practice did not permit the expression "and/or". Г-н СЕКОЛЕК (Отделение по праву международной торговли) говорит, что редакционная практика Организации Объединенных Наций не допускает использование выражения "и/или".
Students' representatives also take part in their school's teacher councils, although practice has shown that their role in this respect is sometimes purely formal. В педагогических советах школ принимают участие и представители учащихся, хотя, как показывает практика, их роль в этом случае иногда формальна.
It is not the practice in Russia to record all resources directly allocated for children under all social needs expenditure headings. В России не применяется практика учета в составе расходов на социальные нужды всех средств, выделяемых непосредственно на детей по всем статьям расходов.
The practice was a traditional cultural one and would take time to eliminate, but Nigeria was already on the way towards doing so. Хотя вышеупомянутая практика имеет традиционные культурные корни и для ее ликвидации потребуется определенное время, Нигерия уже прилагает усилия в этом направлении.
Due process of law is especially ignored through the widespread practice of holding family members and close associates responsible for the alleged actions of others. Об особенно откровенном попрании норм надлежащей правовой процедуры свидетельствует широко распространенная практика возложения ответственности за действия, приписываемые тем или иным лицам, на членов их семей и людей из их ближайшего окружения.
The practice and circumstances which reflect such understanding are as follows: Практика и обстоятельства, которые отражают такое понимание, заключаются в следующем:
This practice was changed in 1996 so that a transfer from the stockpile project to the operational project is charged immediately at a value equal to cost plus transport. В 1996 году такая практика была изменена, в результате чего расходы, связанные с переводом соответствующих товаров из резервного проекта в оперативный проект, немедленно начисляются в объеме, равном стоимости плюс расходам на транспортировку.
Very often, statements and declarations in which Governments proclaim their commitment to respect human rights are contradicted by a practice of violations and impunity. Очень часто заявлениям и декларациям, в которых правительство провозглашает свою приверженность делу соблюдения прав человека, противоречит практика нарушений и безнаказанности.
The apparent practice of not permitting defendants to communicate with their legal counsel in private is a clear violation of international human rights standards for fair trial. Практика запрещения подсудимым сноситься со своими адвокатами в частном порядке является очевидным нарушением международных норм в области прав человека, касающихся справедливого разбирательства.
It considers that those responsible for such practices should be sought out and severely punished in countries where the practice is illegal. Эта организация считает, что лица, причастные к подобной практике, должны привлекаться к ответственности и подвергаться строгому наказанию в тех странах, где такая практика объявлена незаконной.
The practice and attitude towards looking after children in situations of extreme emergency correspond more to Soviet policy than to the Convention on the Rights of the Child. Практика ухода за детьми, находящимися в крайне сложных обстоятельствах, и подходы к этой проблеме в большей степени соответствуют проводившейся ранее Советским Союзом политике, чем положениям Конвенции о правах ребенка.