Английский - русский
Перевод слова Practice
Вариант перевода Практика

Примеры в контексте "Practice - Практика"

Примеры: Practice - Практика
We hope that this latter practice will continue throughout his stewardship of the Organization. Мы надеемся на то, что эта практика будет продолжена в течение его пребывания во главе Организации.
As practice demonstrates, a vibrant civil society and private sector are also critical to the process of democratization and its subsequent consolidation. Как показывает практика, активное гражданское общество и частный сектор также крайне важны для процесса демократизации и ее последующего укрепления.
Unfortunately, the traditional practice has recently been challenged in several cases, leading to messy elections. К сожалению, в последнее время эта традиционная практика в ряде случаев оспаривалась, что приводило к путанице с выборами.
This practice was also condemned in paragraph 20 of the Lisbon Summit Declaration. Эта практика была осуждена и в пункте 20 Декларации, принятой на Лиссабонском саммите.
This practice would perhaps reduce the number of resolutions by 5 to 10 per cent. Такая практика, вероятно, помогла бы сократить число резолюций на 5-10 процентов.
As the number of peacekeeping operations declined, the practice of borrowing from peacekeeping budgets was becoming increasingly risky. В связи с уменьшением числа миротворческих операций практика заимствования средств со счетов таких операций становится все более рискованной.
That practice, which had unfortunately become common in recent years, posed a serious threat to international peace and stability. Эта практика, нашедшая, к сожалению, широкое распространение, чревата угрозой международному миру и стабильности.
That was the practice followed in recent treaties to simplify drafting and reduce the number of articles. Такова практика, которая применялась в рамках недавно принятых договоров; она упрощает текст и сокращает количество статей.
International practice showed that States were becoming increasingly aware of the need to adopt a stricter interpretation of the admissibility of reservations. Международная практика показывает, что государства все больше осознают необходимость принятия более строгой концепции для оценки законности оговорок.
Secondly, the practice of States in that field manifested itself in different forms. Во-вторых, практика государств в рассматриваемой области проявляется в многообразных формах.
His country's practice had illustrated that problem. Примером этой проблемы может послужить практика его страны.
Such a practice would run counter to the laws of virtually any country. Такая практика противоречила бы законодательству любой страны.
This practice is so deep-rooted in Haitian customs and culture that a law has been adopted on it. Эта практика настолько укоренилась в нравы и культуру населения Гаити, что в целях ее урегулирования был принят соответствующий закон.
As regards judicial corporal punishment for ordinary crimes, again the practice was inherited from the colonial period. Что касается телесного наказания за обычные преступления по распоряжению суда, то эта практика была унаследована от колониального периода.
More alarming is the practice of arbitrary seizing children from schools and orphanages for recruitment. Вместе с тем гораздо большую тревогу вызывает практика произвольного набора детей на военную службу прямо из школ и детских домов.
Both theory and practice indicate that nothing can be done for people living in extreme poverty unless it is in association with them. Как теория, так и практика свидетельствуют о том, что любые действия, направленные на оказание помощи людям, живущим в условиях крайней нищеты, оказываются безрезультатными, если они предпринимаются без их участия.
A similar practice is being legislated in India at all levels of government. Аналогичная практика в законодательном порядке закреплена в Индии на всех уровнях государственного управления.
The practice is most acute in military disciplinary cases where even the place of detention is often not disclosed by the authorities. Наиболее жесткая практика применяется при нарушении воинской дисциплины: в таких случаях власти нередко не раскрывают даже местонахождение задержанных.
The practice of imposing conditions for payment of assessed dues was unacceptable and should not be allowed to continue. Практика увязывания выплаты начисленных взносов с выполнением определенных условий неприемлема, и нельзя допускать ее сохранения.
The practice of cross-borrowing from the peacekeeping budgets was also a matter of concern. Беспокойство вызывает также практика перекрестного заимствования средств из бюджетов операций по поддержанию мира.
National legislation and practice were close to meeting current international standards, as was evidenced by the country's admission to the Council of Europe. Национальное законодательство и практика приближаются к современным международным стандартам, о чем свидетельствует принятие страны в Совет Европы.
Customary practice supported the principle that property acquired before the marriage remained the property of the family. Обычная практика поддерживает принцип, в соответствии с которым имущество, нажитое до брака, остается собственностью семьи.
It was noted that the practice was also contrary to the Convention on the Rights of the Child. Было отмечено, что данная практика противоречит также Конвенции о правах ребенка.
The practice was inconvenient for delegates attending the meeting. Эта практика причиняла неудобство делегациям, участвующим в заседании.
Anachronistic social and traditional norms are still evident in many societies, and the practice of beating children remains widespread. Анахроничные социальные и традиционные нормы по-прежнему проявляются во многих обществах, и практика физического наказания детей остается широкораспространенной.