Английский - русский
Перевод слова Practice
Вариант перевода Практика

Примеры в контексте "Practice - Практика"

Примеры: Practice - Практика
From the examples quoted by the Commission, it is difficult to detect any general practice. В приводимых Комиссией примерах не просматривается никакая общая практика.
ILO therefore considers that such a practice is not relevant for the discussion on the responsibility of international organizations under general international law. Таким образом, МОТ полагает, что такая практика не имеет отношения к обсуждению ответственности международных организаций согласно общему международному праву.
The commentary further notes that the practice of the United Nations is consistent with the principle. Далее в комментарии отмечается, что практика Организации Объединенных Наций согласуется с этим принципом.
It also was noted that State practice in the area was divergent because of varying conditions; that presented difficulties for study. Кроме того, отмечалось, что государственная практика в этой области различается в силу разного рода условий; само по себе это создает трудности для проведения исследования.
There is limited practice, as is demonstrated by the reports of the Special Rapporteur and by the comments given by international organizations. Как явствует из докладов Специального докладчика и комментариев международных организаций, существующая практика носит ограниченный характер.
However, the depository practice often does not go in this direction. Однако, практика, используемая депозитариями, зачастую расходится с этой процедурой.
Indeed, such varied State practice is not sufficient to support this conclusion. И действительно, столь противоречивая практика государств не подкрепляет данного вывода.
The practice in respect of objections with intermediate effect has developed in a very unique context. Практика возражений с «промежуточным эффектом» сформировалась в совершенно определенном контексте.
This practice - of translating names of courts - may produce more confusion than clarity. Такая практика перевода названий судов может вносить больше путаницы, чем ясности.
It was mentioned that such a practice was in accordance with the purpose of the Rules to provide a swift and efficient procedure. Было указано, что такая практика будет соответствовать цели Правил, заключающейся в установлении оперативной и действенной процедуры.
The Cult Notice characterized the Church's collection of voluntary offerings as an illegal practice of "coercing and deceiving". В Уведомлении о сектантской деятельности сбор Церковью добровольных пожертвований рассматривается как незаконная практика "давления и обмана".
Such practice is commendable and should, in the near future, constitute the norm rather than the exception. Такая практика похвальна и в ближайшем будущем должна стать скорее нормой, чем исключением.
The law enforcement practice in the field of forced eviction is not consistent with human rights law. Правоприменительная практика в области принудительного выселения не соответствует правозащитным нормам.
Current State practice reflects the continuing importance of nationality to the exercise of political rights. Современная практика государств отражает факт непреходящего значения гражданства для осуществления политических прав.
Relevant practice in the field of medicine could be an important guide. Полезным ориентиром в этом отношении может служить соответствующая практика, принятая в области медицины.
The practice was especially widespread in rural communities. Особо широкое распространение эта практика получила в сельской местности.
It is a practice inherent in Courts based on the Constitutional right to a fair hearing. Эта практика основана на закрепленном в Конституции праве на справедливое судебное разбирательство.
This practice is commonly undertaken in many countries worldwide. Такая практика на обычной основе применяется во многих странах мира.
The practice of some delegations of making proposals at the eleventh hour was a cause of concern, as it disrupted the negotiation process. Практика некоторых делегаций вносить предложения в последний момент вызывает обеспокоенность, поскольку нарушает ход переговорного процесса.
The practice of using those funds to offset shortfalls arising from unpaid assessments for active peacekeeping missions was unacceptable. Практика использования этих средств для покрытия дефицита, связанного с невыплатой начисленных взносов на действующие операции по поддержанию мира, является неприемлемой.
Both the standards of evaluation and specific local context in which the practice was used play an important role. Важную роль играют стандарты оценки и конкретный местный контекст, в котором осуществляется соответствующая практика.
It takes into consideration international instruments and the practice of relevant monitoring bodies. В докладе рассматриваются международные договоры и практика соответствующих механизмов мониторинга.
Despite this, the practice of untouchability remains a part of rural India. Несмотря на это, практика неприкасаемости сохраняется в культуре сельского населения Индии.
Myanmar has an established practice of granting amnesty. В Мьянме существует устоявшаяся практика проведения амнистии.
However, FGM is very widespread in Somalia and almost all Somali women and girls are subjected to this damaging practice. Тем не менее, практика КЖПО в Сомали широко распространена, и этой опасной операции подвергаются почти все женщины и девочки.