| This practice is most common when States register space objects in the geostationary satellite orbit. GSO represents a unique orbit for space objects. | Эта практика наиболее часто встречается в тех случаях, когда государства регистрируют космические объекты, находящиеся на геостационарной спутниковой орбите. ГСО для космических объектов является уникальной по своим параметрам. |
| This practice is being implemented already in several cases. | Эта практика уже применяется при рассмотрении нескольких дел. |
| Similarly, the practice of international tribunals, when analysed carefully, was also not always very helpful. | Аналогичным образом практика международных судов, как показывает тщательный анализ, также не всех случаях оказывается очень полезной. |
| The aviation industry in its international practice requires a definition of substantial ownership and effective control. | В области международных перевозок практика воздушно-транспортной отрасли требует определения понятий значительной доли в собственности и эффективного контроля. |
| All such practices are contrary to our usual practice and to the European Convention on Human Rights. | Любая подобная практика идет в разрез с нашей обычной практикой и с Европейской конвенцией о правах человека. |
| During the discussions which preceded and accompanied that development, French law and judicial practice were often a source of inspiration. | Во время обсуждений, которые предшествовали и сопутствовали этим усилиям, французская правовая система и судебная практика часто были источником вдохновения. |
| Normal United Nations practice calls for preparing a comprehensive liquidation plan and budget. | Стандартная практика Организации Объединенных Наций предусматривает подготовку всеобъемлющего плана и бюджета процесса ликвидации. |
| The practice recommended here is rejected by Chambers and Registry and, in addition, by representatives of defence counsel. | Рекомендуемая выше практика отвергается камерами и Секретариатом, а также представителями защиты. |
| The Prosecutor would like to consider proposals that go even further than the recommended practice in controlling the presentation of witness testimony. | Обвинитель хотела бы изучить предложения, которые имеют еще более далеко идущие последствия, чем рекомендуемая практика контроля за представлением свидетельских показаний. |
| This practice has been successful thus far in producing concrete results. | Эта практика до настоящего времени применялась успешно и приносила конкретные результаты. |
| This practice has existed in ICTR since the current Registrar assumed office three years ago and will continue as official policy. | Эта практика существует в МУТР с того момента, как нынешний Секретарь приступил к выполнению своих обязанностей три года назад, и будет применяться и далее в качестве официальной политики. |
| The evaluation considers the content of policy instruments, the administrative procedures through which policies are implemented and actual practice as experienced by investors. | При этом анализируется содержание политических инструментов, административные процедуры, при помощи которых проводится в жизнь политика, а также реальная практика, с которой сталкиваются инвесторы. |
| The State party is urged to take immediate steps to prevent acts such as the alleged practice of extrajudicial killings by members of the police. | Государству-участнику настоятельно предлагается предпринять незамедлительные шаги по предотвращению таких актов, как предполагаемая практика внесудебных убийств, совершаемых сотрудниками полиции. |
| There is no such practice in the Republic of Latvia as to separate asylum-seeking children from their parents. | В Латвийской Республике такая практика, как разлучение детей - просителей убежища с их родителями, отсутствует. |
| Good farming practice aims to achieve a compromise between economic farming and environmental protection. | Надлежащая сельскохозяйственная практика направлена на достижение компромисса между экономически обоснованным ведением сельского хозяйства и охраной окружающей среды. |
| The NSI policy and practice of disseminating statistical data strictly observe the GDDS recommendations in terms of their integrity and accessibility for the public. | Политика и практика НСИ в области распространения статистических данных строго соответствует рекомендациям ОСРД относительно их целостности и доступности для общественности. |
| This Canadian practice is unique amongst the OECD member countries. | Данная практика Канады является уникальной среди государств - членов ОЭСР. |
| This practice needs some elaboration for proper understanding. | Данная практика для надлежащего понимания требует определенной доработки. |
| The practice of corporal punishment in Koranic schools is also a matter of concern. | Вызывает обеспокоенность и практика телесных наказаний в мусульманских школах. |
| Nevertheless, the policy, practice and funding of the United Nations system remain inadequate for crisis prevention. | Тем не менее политика, практика и финансирование системы Организации Объединенных Наций по-прежнему недостаточно эффективны, чтобы предотвращать кризисы. |
| This practice is not limited to the treaties of which the Secretary-General is the depositary. | Эта практика не ограничивается договорами, депозитарием которых является Генеральный секретарь. |
| Such practice would jeopardize legal certainty and impair the uniform implementation of European treaties . | Такая практика поставила бы под угрозу юридическую определенность и подорвала бы процесс единообразного осуществления европейских договоров». |
| With regard to late reservations in the strict sense, practice is ambiguous. | Когда речь идет о последующих оговорках как таковых, практика является довольно неопределенной. |
| Accordingly, the Covenant - and the developing practice of the Committee - are tools for tackling social exclusion and racism. | Таким образом, Пакт и меняющаяся практика Комитета являются средствами борьбы с социальной изоляцией и расизмом. |
| With regard to greater publicity for the reports and the Committee's concluding observations, practice in some Territories was often fairly perfunctory. | Что касается большей популяризации докладов и заключительных замечаний Комитета, то такая практика на некоторых территориях носит довольно формальный характер. |