Английский - русский
Перевод слова Practice
Вариант перевода Практика

Примеры в контексте "Practice - Практика"

Примеры: Practice - Практика
10.00-10.30 ITC practice in helping SMEs to operate in international supply and purchasing link Практика МТЦ в области оказания содействия участию МСП в международной цепочке поставок и закупок
They said that this practice had been used successfully in the Specialized Section on Standardization of Fresh Fruit and Vegetables in the last five years. По мнению этой делегации, такая практика с успехом применялась в течение последних пяти лет Специализированной секцией по разработке стандартов на свежие фрукты и овощи.
In their view it was at least a legitimate form of progressive development of international law; indeed some aspects at least were supported by State practice. И наконец, по их мнению, это положение является законной формой прогрессивного развития международного права; к тому же в пользу некоторых аспектов говорит и практика государств.
H. Legislation and practice concerning rest and Н. Законодательство и практика, касающиеся отдыха и
But this was not a widespread practice; Однако эта практика не имела широкого распространения;
There is no specific legislation or policy guideline addressing the rights of surrogate mother, possibly because culturally, this practice is not embraced in Jamaica. Никаких конкретных законодательных положений или руководящих принципов, касающихся прав суррогатной матери, не предусматривается, возможно, из-за того, что в силу культурных традиций эта практика не получила на Ямайке широкого распространения.
A third is that committees take decisions by consensus, not by voting - a practice which was discussed at some length. Третье различие состоит в том, что комитеты принимают решения консенсусом, а не голосованием, и эта практика обсуждалась довольно подробно.
More generally, he wondered whether the practice was banned by criminal legislation or the State party relied merely on education and advocacy to combat it. В более широком плане он хотел бы знать, запрещена ли эта практика уголовным законодательством или в борьбе с ней государство-участник полагается только на просветительскую и пропагандистскую работу.
Although there was no specific legislation to prevent gender stereotyping by the media, general regulations and the codes of practice of the Singapore Broadcasting Authority addressed those concerns. Хотя не существует конкретного законодательства, направленного на борьбу с гендерными стереотипами в средствах массовой информации, общие нормы и практика руководства телерадиовещательной компании Сингапура занимаются этими вопросами.
Ms. Gaspard said that even though some women in polygamous marriages expressed satisfaction with their situation, the practice undermined the equality and dignity of women. Г-жа Гаспар говорит, что даже хотя находятся женщины, которые в полигамных браках удовлетворены своим положением, эта практика подрывает равноправие и достоинство женщин.
This practice raises questions not only under article 10 but under articles 7 and 24 as well. Эта практика затрагивает вопросы не только по статье 10, но и по статьям 7 и 24.
While a number of industrialized countries have in fact already started using such clauses in their bond contracts, this practice is far from universal. Хотя некоторые промышленно развитые страны уже начали фактическое использование таких оговорок в своих соглашениях о выпуске облигаций, эта практика применяется далеко не повсеместно.
Hitherto, amounts of compensation or damages awarded or recommended by these bodies have generally been modest, though the practice is developing. До настоящего времени суммы компенсации и убытков, присуждавшиеся или рекомендовавшиеся этими органами, как правило, являлись небольшими по своему размеру, хотя практика в этой области продолжает развиваться.
Malnutrition among children prevails in some geographic areas, breastfeeding practice is low, and there are increasing levels of violence, crime and drug abuse among youth. В некоторых географических районах среди детей распространено недоедание, на низком уровне находится практика грудного кормления, уровни насилия, преступности и наркомании среди молодежи возрастают.
This practice, which was already initiated in early 2002, will be strengthened with dissemination of the information through the Intranet and Internet. Эта практика, которая уже начала применяться в начале 2002 года, будет упрочена на основе распространения информации через системы Интранет и Интернет.
Furthermore, an activity may be outsourced only if the assessment reveals that all four criteria are met and the practice is in the overall interest of the Organization. Кроме того, какая-либо деятельность может быть передана на внешний подряд только если оценка устанавливает соответствие всем четырем критериями и практика отвечает общим интересам Организации.
Furthermore, it was also recalled that practice and doctrine in that area was notoriously divergent, thus making it difficult to codify the law. Кроме того, напоминалось, что практика и доктрина в этой области характеризуются крайними расхождениями, тем самым затрудняя кодификацию права.
The practice of inter-sessional briefings by the Secretariat on the reports submitted to the Commission has proved useful and should therefore be continued. Практика проведения Секретариатом межсессионных консультационных совещаний по представленным Комиссией докладам фактически сыграла полезную роль, и, следовательно, ее необходимо применять и впредь.
Such practice may be defined by legislation for example, but it can also be indicated by endorsement of a code of conduct or a policy statement. Такая практика может быть определена, например, с помощью законодательства, однако ее можно также закрепить посредством принятия кодекса поведения или программного заявления.
The measures taken against specific officials accused of corruption and the practice of frequent visits up-country for grass-roots consultations are seen as important means of achieving these objectives. Меры, принимаемые в отношении конкретных официальных лиц, которые были обвинены в коррупции, и практика частых поездок по стране в целях проведения консультаций на низовом уровне, рассматриваются в качестве важного средства достижения этих целей.
Basic principles, policy and/or national practice with regard to the export of conventional arms and related technology Основные принципы, политика и/или национальная практика в области экспорта обычных вооружений и связанных с ними технологий
This practice is regarded by many of the defenders as evidence that such laws are deliberately enforced with the motivation to control the activity of non-governmental organizations. Эта практика рассматривается многими правозащитниками как доказательство того, что такие законы намеренно применяются в целях контроля за деятельностью неправительственных организаций.
It was also noted that practice with regard to the formulation of objections by States or international organizations that were entitled to become party to the treaty was inconclusive. Указывалось также, что практика формулирования возражений государствами или международными организациями, имеющими право стать участниками договора, неубедительна.
The practice in Ukraine and Russia to provide for moral damages in environmental cases was considered to be a good example of an effective remedy of redress. Применяемая в Украине и в России практика, предусматривающая взыскание морального ущерба при рассмотрении дел, касающихся окружающей среды, была сочтена одним из хороших примеров эффективного средства правовой защиты, используемого в целях получения компенсации.
That was not common practice, and one need not mention the theoretical and practical problems such a distinction would entail. Практика идет в другом направлении, не говоря уже о теоретических и практических проблемах, которые повлечет за собой проведение такого различия.