Английский - русский
Перевод слова Practice
Вариант перевода Практика

Примеры в контексте "Practice - Практика"

Примеры: Practice - Практика
Fee-splitting is an alleged practice which so far is not explicitly prohibited by any rule applying to the Tribunal. Раздел гонораров - это возможная практика, которая до настоящего времени прямо не запрещена ни одним правилом, регулирующим деятельность Трибунала.
UNDP has started to implement such an approach, but agreed with the Board that the practice should be expanded and formalized. ПРООН приступила к применению такого подхода, но достигла договоренности с Комиссией о том, что такая практика должна быть расширена и официально закреплена.
State practice in that field was interesting. Представляет интерес практика государств в этой области.
This practice contravenes all concerned rules and deprives the individual of social benefits based on seniority. Эта практика противоречит тем соответствующим нормам и лишает сотрудника социальных благ, основывающихся на выслуге лет.
IDF practice on the ground involves the placement of checkpoints at the entrances to villages. Практика ИДФ на местах предусматривает оборудование контрольно-пропускных пунктов на въездах в деревни.
Although this practice existed in the past, as previous reports indicated, it allegedly has become much more prevalent. Хотя такая практика, как отмечалось в предыдущих докладах, применялась и в прошлом, в настоящее время, согласно заявлениям, она приобрела значительно более широкий характер.
The systematic practice of torture ended completely with the installation of the democratic Governments. С приходом к власти демократических правительств окончательно ушла в прошлое практика систематического применения пыток.
The CHAIRMAN warned that such a practice would suggest that the Committee was making invidious comparisons between countries. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предупреждает, что такая практика подразумевает, что Комитет проводит недопустимые сравнения между странами.
There was a frustrating practice among some extractive industries to treat benefit-sharing or social programmes as charity rather than as a human rights issue. Немалое разочарование вызывает и бытующая в некоторых добывающих отраслях практика рассматривать совместное использование выгод или социальные программы не как вопрос защиты прав человека, а как благодеяние.
The continuing practice of torture was, however, the subject of greatest concern. Серьезнейшую обеспокоенность вызывает, однако, тот факт, что в стране по-прежнему имеет место практика пыток.
The general comments, jurisprudence and practice of the Human Rights Committee provided a vital foundation on which to build. Общие комментарии, юриспруденция и практика Комитета по правам человека являются жизненно важной основой для строительства.
The absoluteness of the non-refoulement principle was also proved by the practice of the European Court of Human Rights. Об абсолютном характере принципа невыдворения свидетельствует и практика Европейского суда по правам человека.
State practice has also provided evidence of a specific concern about these weapons. Об особой озабоченности в отношении этого оружия свидетельствует также практика государств.
Evidence showed that the practice among translators to engage in such contracts is widespread. Имеются доказательства того, что практика заключения письменными переводчиками таких контрактов является широко распространенной.
UNICEF's disclosure of non-expendable property is not consistent with the practice of other organizations of the United Nations system. Практика учета имущества длительного пользования ЮНИСЕФ отличается от практики других организаций системы Организации Объединенных Наций.
This practice was limited on paper only, it never really had any impact on the Agency's resources. Данная практика носила ограниченный характер и имела место лишь на бумаге, в действительности, никакого влияния на ресурсы Агентства она не оказывала.
The practice of using multiple systems contracts for these types of services will continue to guarantee prompt availability when required. Практика использования многосистемных контрактов для оказания таких услуг будет и далее гарантировать их быстрое предоставление, когда это необходимо.
Such a practice by the United States has changed the nature of the Register, leading to its politicization. Такая практика со стороны Соединенных Штатов меняет характер Регистра, приводя к его политизации.
The past practice of releasing of convicts because of illness was beyond criticism. Нё выдерживала критики практика освобождении осужденных от дальнейшего отбытия наказания ввиду болезни.
Since the legal foundations and practice have remained the same for a longer period of time, no additional reports have been submitted since. Поскольку правовые основания и практика остались теми же в течение длительного периода времени, с тех пор дополнительных докладов не представлялось.
That practice had helped to foster a more just distribution of family responsibilities. Такая практика способствует более справедливому распределению семейных обязанностей.
This practice helps to generate real discrimination against women and to exclude them from the labour market. Такая практика является реальным проявлением дискриминации в отношении женщин и ведет к их исключению из существующей системы трудовых отношений.
It has been claimed that this practice is discriminatory. Утверждалось, что такая практика является дискриминационной.
The practice of allowing NGOs to attend the first day of the Committee's work might require a change in its rules of procedure. Практика разрешения для НПО присутствовать в первый день работы Комитета может потребовать изменения его правил процедуры.
This practice may be motivated by the objective of reducing the import duties to be paid on imports from extra-European Union countries. Такая практика может быть мотивирована целью снижения импортных пошлин с товаров, ввозимых из стран за пределами Европейского союза.