Английский - русский
Перевод слова Practice
Вариант перевода Практика

Примеры в контексте "Practice - Практика"

Примеры: Practice - Практика
The practice of kidnapping and abduction remains common. По-прежнему широко распространена практика похищения людей.
Those issues are decided by the members of the Council, and in this regard, there has been a clearly established practice. Эти вопросы решаются членами Совета, и в отношении этого применяется четко определенная практика.
The Committee also reiterated its position that the practice of closures was in direct contravention to the provisions of the Fourth Geneva Convention. Комитет также вновь заявил о своей позиции, согласно которой практика закрытия территорий находится в прямом противоречии с положениями четвертой Женевской конвенции.
Accordingly, it would appear that the general practice of the Secretariat is to provide free access only to a very limited number of users. Таким образом, ясно, что общая практика Секретариата предусматривала предоставление бесплатного доступа только очень ограниченному числу пользователей.
That practice does not, in the Committee's opinion, comply with the requirements of article 25 of the Covenant. По мнению Комитета, эта практика расходится с требованиями статьи 25 Пакта.
It appears that the practice continues and that not all states have effective legislation against it. Однако, судя по всему, эта практика продолжает иметь место, и не во всех штатах имеется законодательство, действительно запрещающее соблюдение этого обычая.
The practice of verbal denials and other denials given without explanation appears to be continuing. Как представляется, по-прежнему имеет место практика устных отказов или других видов отказов без объяснения причин.
There was no indication that the practice involved any slavery or forced labour; Не имеется оснований считать, что эта практика связана с какой-либо формой рабства или принудительного труда;
He did not know what the practice was in United Nations political bodies. Он не знает, какая практика сложилась в политических органах Организации Объединенных Наций.
The practice has been instituted of holding parliamentary hearings with the participation of individuals and corporate bodies on matters concerning the situation of children. Установилась практика проведения парламентских слушаний по проблемам положения детей с участием различных субъектов гражданского общества.
This practice has led to difficulties in setting reliable dates for the issuance of publications, which can be delayed. Эта практика делает весьма сложным установление твердых сроков выпуска публикаций, которые могут быть перенесены на более поздний период.
This practice does not provide full accountability and could also lead to incorrect recording of actual expenditure in the financial statements. Такая практика не обеспечивает полной отчетности и может также привести к неправильному отражению фактических расходов в финансовых ведомостях.
Furthermore, the practice of denying access to the opposition was particularly evident during this time. Кроме того, в этот период особенно отчетливо проявилась практика лишения оппозиции права на доступ к средствам массовой информации.
It appears that, in modern times, the practice of involuntary extinguishment of land titles without compensation is applied only to indigenous peoples. В нынешнее время практика недобровольного аннулирования земельных титулов без компенсации применима лишь к коренным народам.
A similar practice in eastern Europe had led to a blurring of the lines between religion, ethnicity and race. Аналогичная практика в восточной Европе привела к стиранию границ между религиозной принадлежностью, этническим и расовым происхождением.
1969-1970 Solo law practice, Belize. 1969-1970 годы Частная юридическая практика, Белиз.
The practice of stationing drug liaison officers was supported and countries of the region were encouraged to implement similar programmes. Практика размещения сотрудников связи по вопросам о наркотиках получила одобрение, и странам региона предлагалось осуществлять аналогичные программы.
This practice corresponds to the conventional view that observer organizations do not have a negotiating role in an intergovernmental process. Такая практика соответствует традиционной точке зрения, в соответствии с которой организации-наблюдатели не могут участвовать в процессе межправительственных переговоров.
This approach, in fact, is reflected in the actual practice of the parties to date. О таком подходе свидетельствует и реальная практика, которой следовали стороны до настоящего времени.
Delegations told the Evaluation Unit that this practice, in addition to informal contacts, contributed to new perspectives. Опрошенные члены делегаций сообщили Группе, что эта практика, наряду с неофициальными контактами, способствует работе Конференции.
Furthermore, the practice up to now suggests that some kind of rivalry between the two organizations persists. Кроме того, до сих пор практика показывает, что сохраняется определенное соперничество между двумя организациями.
The practice of FGM/C remains widespread in parts of Africa. UNICEF is working with partners to promote its abandonment in 23 countries. В некоторых частях Африки по-прежнему широко распространена практика УЖГ. ЮНИСЕФ совместно со своими партнерами работает над ее искоренением в 23 странах.
The practice of providing periodic briefings to the Council on humanitarian developments in Africa is indeed very welcome and useful. Практика проведения в Совете периодических брифингов, посвященных гуманитарным событиям в Африке, является полезной, и мы приветствуем ее.
The practice of reporting in the interim year was first adopted in the previous financial period. Практика представления доклада в течение промежуточного года была впервые применена в ходе предыдущего финансового периода.
Human rights practice depends to a large extent on attitudes among the people in power. Практика в области прав человека в значительной степени зависит от позиции власть предержащих.