That was exceptional, and the practice of consultation would be followed wherever possible in future. |
Этот случай является исключением, и в будущем будут приняты все меры для того, чтобы эта практика проведения консультаций была соблюдена. |
The practice was mandatory in 38 States. |
В 38 государствах эта практика является обязательной. |
The practice was mandatory and generally applied in the majority of the States. |
В большинстве государств эта практика является обязательной и широко применяется. |
In the majority of those States the practice was mandatory. |
В большинстве этих государств такая практика является обязательной. |
In those States, the practice generally was mandatory. |
Как правило, в этих государствах такая практика является обязательной. |
The practice was mandatory and generally followed in the majority of the States. |
Эта практика является обязательной и обычно применяется в большинстве государств. |
In one half of the reporting States the practice was considered mandatory. |
В половине государств, представивших ответы, эта практика является обязательной. |
In two States, the practice was subject to the discretion of the Government, the executive or a political power. |
В двух государствах эта практика применяется по усмотрению правительства, исполнительных органов или законодательной власти. |
There was no reason why the same practice should not be followed in the case of Bosnia and Herzegovina. |
Нет причин, по которым такая же практика не могла бы быть использована в случае Боснии и Герцеговины. |
Finally, the Act rejects forced labour, and wholly and entirely prohibits the practice. |
И наконец, в Законе объявляется незаконным принудительный труд и полностью запрещается подобная практика. |
Private practice as lawyer, different periods. |
Частная адвокатская практика, различные периоды. |
The alignment on the practices of a given country has not always been with reference to the most liberal practice. |
При закреплении положений, ориентирующихся на практику определенной страны, в качестве точки отсчета не всегда бралась самая либеральная практика. |
The practice of newcomer reviews had been introduced by the EC in 1989. |
Практика проведения обзоров новых поставщиков была введена ЕС в 1989 году. |
Presentations were made on the topic "Cybercrime: theory and practice". |
Были сделаны сообщения по теме "Преступность в компьютерной сфере: теория и практика". |
Just as the practice of peacekeeping emerged with complex multidimensional mandates, peacebuilding can succeed only if it proceeds from a multidimensional and comprehensive perspective. |
Так же как практика поддержания мира связана с осуществлением сложных многогранных мандатов, миростроительство может быть успешным лишь тогда, когда оно осуществляется с учетом многосторонней и всеобъемлющей перспективы. |
Some authors maintain that since the practice is very unsure, no rules apply in this matter. |
Некоторые ученые считают, что, поскольку практика является очень неопределенной, отсутствуют какие-либо нормы в подобной области. |
It should be noted that the practice of working through regional groups is widespread throughout the United Nations system. |
Следует отметить, что практика работы с использованием региональных групп широко применяется по всей системе Организации Объединенных Наций. |
That practice contravenes the Council's own rules and has emphatically been called unacceptable by most States. |
Эта практика идет вразрез с собственными правилами Совета и признается большинством государств абсолютно неприемлемой. |
The practice had been welcomed by the Commission and by the Government of Indonesia. |
Такая практика была одобрена Комиссией и правительством Индонезии. |
First was the continuation of the practice of disappearances in a number of countries. |
Во-первых, в ряде стран практика исчезновений по-прежнему сохранялась. |
This is a practice for which there is no justification. |
Эта практика не допускает никаких оправданий. |
Internationally, no study or positive recommendation could be made on any culturally related practice that carried a high emotional charge. |
В международном плане никакая практика, связанная с культурой и верованиями, имеющими высокий эмоциональный заряд, не могла стать объектом настоящего исследования или позитивной рекомендации. |
Like aboriginal title, the practice of involuntary extinguishment of indigenous land rights is a relic of the colonial period. |
Подобно аборигенному титулу, практика недобровольного аннулирования земельных прав коренного населения является пережитком колониального периода. |
In addition, as practice showed, States also objected to codification treaties. |
Точно так же, как это показывает практика, государства возражают и против "кодифицирующих" конвенций. |
It was also pointed out that agreements relating to the treaty or subsequent practice could be included. |
Было также замечено, что имеющие отношение к договору соглашения или последующая практика могли бы быть включены. |