Английский - русский
Перевод слова Practice
Вариант перевода Практика

Примеры в контексте "Practice - Практика"

Примеры: Practice - Практика
The practice is spreading among immigrant communities in Europe, Australia, Canada and the United States of America. Эта практика также, причем во все большей степени, затрагивает общины иммигрантов в Европе, Австралии, Канаде и Соединенных Штатах Америки.
A common policy and practice for these evaluations shall be implemented. Будет принята единая политика и практика таких оценок.
The practice of FGM/C remains widespread in parts of Africa. В некоторых частях Африки по-прежнему широко распространена практика УЖГ.
The European practice - Governments and unions address major issues through negotiations - has been very slow in its domestic application. Европейская практика - когда правительства и профсоюзы решают основные вопросы путем переговоров - очень медленно внедряется внутри страны.
In other words, what is presented as an innovative practice is not always a successful long-term experience that can be disseminated to other countries. Другими словами, то, что представляется как новаторская практика, в долгосрочной перспективе не всегда оказывается успешным опытом, который может быть распространен на другие страны.
This practice discourages youth from owning bikes. Такая практика отталкивает молодых людей от пользования велосипедами.
That practice was at variance with the code of conduct of the international civil service and the Charter. Эта практика расходится с кодексом поведения международной гражданской службы и противоречит Уставу.
The unhealthy practice of cross-borrowing had in the past resulted in inordinate delays in making reimbursements to such States. Нездоровая практика перекрестного заимствования обусловила в прошлом чрезмерно большие задержки с выплатой компенсации таким государствам.
Mr. Boonpracong (Thailand) said that reproductive cloning must be banned since it was a practice that violated human dignity. Г-н Бунпраконг (Таиланд) говорит, что клонирование в целях воспроизводства должно быть запрещено, поскольку эта практика наносит ущерб человеческому достоинству.
There was fairly well established State practice in Europe in that area, particularly with regard to human rights treaties. В Европе в этой области существует довольно прочно установившаяся государственная практика, особенно в отношении договоров по правам человека.
It was extremely doubtful, however, that such a practice could be universally applied. Крайне сомнительно, однако, что такая практика может получить универсальное применение.
Nevertheless, the practice could in some way and on some occasions be useful for States. Тем не менее эта практика в некоторых отношениях и в некоторых случаях может оказаться полезной для государств.
Although significant State practice and doctrine exist, they are inconsistent and in flux. Хотя существует весомая практика государств и доктрина, они являются непоследовательными и постоянно меняются.
The result of these difficulties is a widely divergent State practice that courts and political departments have treated with justifiable caution. В результате таких трудностей появилась самая различная практика государств, которую суды и политические ведомства используют с вполне оправданной осторожностью.
The State practice related to international transport agreements is contradictory. Практика государств в отношении международных транспортных соглашений носит противоречивый характер.
Modern practice regarding the length of treaty suspension no longer focuses on the distinction between bilateral and multilateral treaties. Современная практика, касающаяся продолжительности приостановления действия договора, более не сосредоточивается на различии между двусторонними и многосторонними договорами.
Contemporary diplomatic and judicial practice, however, admits of exceptions to this principle. Однако современная дипломатическая и судебная практика признает исключения из этого принципа».
Moreover, there is a certain amount of State practice supporting the position that such agreements are unaffected by the incidence of armed conflict. Кроме того, существует определенная практика государств, поддерживающая позицию, согласно которой такие соглашения не затрагиваются возникновением вооруженного конфликта.
There is little practice relating to the international responsibility of international organizations in this type of case. Практика, относящаяся к международной ответственности международных организаций в случаях такого характера, является ограниченной.
The frequent discrepancies between State practice and international law do pose problems in this area. Нельзя сказать, что практика государств не вызывает проблемы в области международного права, поскольку она нередко вступает с ним в коллизию.
The Constitution and practice of the organization contain enough indicators which support the view that the NCBs are either organs or agents of ICPO-Interpol. Устав и практика организации содержат достаточно ориентиров, которые поддерживают точку зрения о том, что национальные центральные бюро являются либо органами, либо агентами МОУП-Интерпола.
For instance, such practice must be consistent with the context of the formal sources of rules enumerated in the provision. Например, такая практика должна соответствовать контексту формальных источников норм, перечисленных в этом положении.
Ms. Simms said that it was under article 16 that Gambian practice diverged most from the Convention. Г-жа Симмс говорит, что именно в плане положений статьи 16 сложившаяся в Гамбии практика в наибольшей степени расходится с содержанием Конвенции.
Through this practice, women are able to access the market as well as earn income. Такая практика дает женщинам доступ на рынок и возможность получения дохода.
The main legal acts regulating this field and the relevant practice were explained under Article 5 in the previous report. Основные нормативные акты, действующие в этой области, и соответствующая практика были подробно рассмотрены в контексте статьи 5 в предыдущем докладе.