Английский - русский
Перевод слова Practice
Вариант перевода Практика

Примеры в контексте "Practice - Практика"

Примеры: Practice - Практика
Employment - policy or practice (2005*) Трудовые отношения - политика или практика (2005 год )
The practice of selective abortion persisted, although programmes had been introduced to educate people inter alia about possible negative consequences of abortion. Практика абортов, обусловленных выбором пола ребенка, сохраняется, однако разработаны и осуществляются программы по повышению информированности людей, в частности в отношении возможных негативных последствий абортов.
Although the Companies Act does not explicitly require companies to apply South African Standards of GAAP, such a practice has developed in South Africa. Несмотря на то что в Законе о компаниях не содержится конкретного требования о применении южноафриканских стандартов ОПБУ, такая практика получила развитие в этой стране.
In South Africa, the Traditional Health Practitioners Act, 2004, recognizes and regulates the practice of traditional medicine in that country. В Южной Африке в Законе о традиционных целителях от 2004 года признается и регламентируется практика применения традиционной медицины в этой стране.
The Committee underlines that this harmful practice is a grave violation of girls' and women's human rights and the State party's obligations under the Convention. Комитет подчеркивает, что эта вредная практика представляет собой серьезное нарушение прав женщин и девочек и обязательств государства-участника по Конвенции.
Para. 13: Ensure that legislation and practice relating to the registration of religious organizations is in conformity with article 18 (art. 18). Пункт 13: Обеспечить, чтобы законодательство и практика, касающиеся регистрации религиозных организаций, соответствовали статье 18 (статья 18).
1963-1968 Articled Clerk (legal apprenticeship), private practice, Sydney Клерк-стажер (юридическая стажировка), частная практика, Сидней
Three law reviews and more than 100 articles, in particular on judicial practice and on legal writing Три юридических обзора и более чем 100 статей на такие темы, как судебная практика и правовая литература
1982-1989 Notary public, private practice, Uruguay Государственный нотариус, частная практика, Уругвай
Common practice indicates that the lifespan of desktop computers is approximately three years, at which time the machine may be deemed to be obsolete or less reliable. Общая практика свидетельствует о том, что срок эксплуатации настольных компьютеров составляет примерно три года, после чего оборудование может считаться морально устаревшим или менее надежным.
The new comprehensive publication will present recent advances in marine science, States' practice, challenges in the implementation of the relevant provisions of UNCLOS and practical guidance, where appropriate. В этой всеобъемлющей публикации будут охарактеризованы последние достижения морской науки, практика государств, задачи в плане осуществления соответствующих положений ЮНКЛОС и практические руководящие указания, где таковые уместны.
Additionally, actual practice demonstrating the successful application of this proposition is lacking, even when expressed as restricted to "extreme" persecution. К тому же, реальная практика, демонстрирующая успешное применение этого положения, отсутствует, даже когда она ограничивается «крайними» преследованиями.
This practice should be set forth in a clearly enunciated policy statement demonstrating its consistency with the organization's operational requirements; Такая практика должна быть изложена в четко сформулированном директивном заявлении, подтверждающем ее соответствие оперативным потребностям организации;
The Committee notes that this practice at UNMIL is an example of mainstreaming best practices in a mission that does not have dedicated resources to that end. Комитет отмечает, что такая практика МООНЛ служит примером всестороннего учета передового опыта в миссии, не имеющей на эти цели специальных ресурсов.
This practice is, however, considered unsustainable as it does not accord the normal benefits provided to regular staff, such as annual leave and medical insurance. Вместе с тем эта практика считается неприемлемой, поскольку не предусматривает предоставление обычно получаемых нанятыми на регулярной основе сотрудниками надбавок, пособий и льгот, таких, как ежегодный отпуск и медицинское страховании.
This practice has been extended informally to include work that needs to be done on a continuing basis, particularly when outsourcing locally is not possible. Эта практика получила неформальное распространение и стала охватывать работу, которую было необходимо выполнять на постоянной основе, особенно в случаях, когда внешний подряд на местах не был возможным.
Speaking tables Lunch time event to practice any of the six official languages Устная языковая практика на любом из шести официальных языков во время обеденного перерыва
The practice has a clearly documented negative impact on mental health, and therefore should be used only in exceptional circumstances or when absolutely necessary for criminal investigation purposes. Такая практика несомненно оказывает негативное воздействие на психическое здоровье, что прямо подтверждено документами, и поэтому должна использоваться только при исключительных обстоятельствах или когда это абсолютно необходимо для целей уголовного расследования.
That practice never prevented the carriage of the goods, as carriers typically knew their clients and would know whom to charge for the freight. Эта практика никогда не препятствует перевозке груза, поскольку перевозчикам обычно известны свои клиенты и у них будет иметься информация о том, с кого взыскать фрахт.
Sector-specific, ad hoc communication for development practice responds to, for example: Ориентированная на конкретные сектора специальная практика коммуникации в интересах развития используется, например, для решения следующих задач:
This practice has had a serious impact on due process related rights for individuals suspected of terrorism, as well as their families. Эта практика серьезно сказывалась на правах лиц, подозреваемых в терроризме, а также их семей в том, что касается соблюдения процессуальных норм.
The Russian Federation stressed the importance of providing more attention to the practice by States of transferring certain government functions to non-State actors in order to evade international legal responsibility for their actions. По мнению Российской Федерации, обращает на себя внимание практика намеренной передачи отдельных функций государства негосударственным субъектам в целях избежания международно-правовой ответственности за свои действия.
The usual practice of blaming policies and governance has gone on for so long that countries have become very open and flexible in accessing funds from partners. Обычная практика во всем винить политику и правительства существует уже настолько долго, что страны стали очень открытыми и гибкими в том, что касается доступа к фондам партнеров.
The British practice is described by Lord McNair as follows: Британская практика характеризуется лордом Макнэйром следующим образом:
In fact, relevant subsequent agreement and subsequent practice of States is not always well-documented and often only comes to light in legal proceedings. Так, соответствующее последующее соглашение и последующая практика государств не всегда хорошо задокументированы, и зачастую выявляются лишь в ходе судопроизводства.