We will provide whatever encouragement we can. Finally, the United States supports the timely and effective conclusion of UNMIBH's core mandate, which Mr. Klein has plans to complete by December 2002. |
И наконец, я хотел бы сказать о том, что Соединенные Штаты поддерживают своевременное и эффективное завершение основного мандата МООНБГ, г-н Клайн планирует сделать к декабрю 2002 года. |
The Japanese Government, for its part, plans to host a meeting of experts at the beginning of next year with a view to furthering cooperation with countries that are committed to resolving this issue. |
Со своей стороны, японское правительство планирует организовать у себя в стране в начале будущего года совещание экспертов в целях расширения сотрудничества со странами, приверженными решению этого вопроса. |
Ms. Tan asked how the State party planned to ensure that the gender and development budget allocation was actually used for the prescribed purpose and whether there were plans to evaluate the effectiveness of the use of those resources. |
Г-жа Тан спрашивает, как государство-участник планирует обеспечить, чтобы выделяемые из бюджета ассигнования на цели развития и на решение гендерных вопросов в действительности использовались в указанных целях, и планируют ли власти провести оценку эффективности использования выделяемых средств. |
She wondered whether sanctions were provided for parties which failed to observe the 30 per cent quota, whether the State party had plans to regulate the rights of women diplomats, and how it planned to increase women's participation in foreign affairs. |
Ее интересует, применяются ли какие-либо санкции в отношении партий, не сумевших обеспечить 30-процентную квоту, намерено ли государство-участник регламентировать права женщин-дипломатов и каким образом оно планирует способствовать расширению участия женщин в области внешней политики. |
She acknowledged that SEPREM was engaged in a long battle and wondered whether that included plans for a campaign directed towards the structures of government, to encourage them to assume responsibility for implementation of the Convention. |
Отметив, что СЕПРЕМ давно занимается этой проблемой, оратор спрашивает, планирует ли это учреждение проведение кампании, направленной на то, чтобы структуры правительства взяли на себя ответственность за реализацию положений Конвенции. |
The Ministry of Land Management plans to establish a pilot project in several provinces to start implementing the sub-decree, which must be applied with regard to Cambodia's international human rights treaty obligations. |
Министерство землепользования планирует разработать в нескольких провинциях экспериментальный проект, с тем чтобы приступить к выполнению подзаконного акта, которое должно осуществляться с учетом обязательств Камбоджи по международным договорам в области прав человека. |
Terms of reference for an analogous unit for East Asia, to be based in Singapore, have been prepared, and the review team understands that the Department of Political Affairs plans to proceed to establish it soon. |
Мандат аналогичного подразделения для Восточной Азии, которое будет базироваться в Сингапуре, уже подготовлен и, как предполагается, Департамент по политическим вопросам планирует вскоре приступить к его созданию. |
It plans to renew contacts with officials from those countries to which designated individuals are presumed to be linked, by virtue of residence and/or citizenship, in order to seek additional information that could help to update and improve the quality of the list. |
Она планирует возобновить контакты с должностными лицами из стран, с которыми предположительно связаны обозначенные лица в силу их местожительства и/или гражданства, для получения дополнительной информации, которая могла бы способствовать обновлению и повышению качества перечня. |
UNEP thus plans to build broad-based alliances for the shift to more sustainable patterns of production and consumption, including by helping to build capacity among key decision makers in developing countries. |
Таким образом, ЮНЕП планирует создать представительные объединения для обеспечения перехода к более устойчивым структурам производства и потребления, в том числе путем оказания помощи в развитии потенциала ключевым субъектам деятельности в развивающихся странах. |
Noting the tight time schedule and the associated costs attached to any delays, the Secretariat plans to enter into a service delivery agreement with the International Computing Centre, under financial rule 105.16(a) on cooperation with other organizations of the United Nations system. |
С учетом жесткого графика и расходов, связанных с любыми задержками, Секретарит планирует заключить с МВЦ соглашение об обслуживании в соответствии с Финансовым правилом 105.16(a) о сотрудничестве с другими организациями системы Организации Объединенных Наций. |
The Secretariat, therefore, plans to decommission the data centre in the DC2 Building only by the end of June 2010, allowing some time for relocating non-critical systems that could not be relocated within the time frame outlined in paragraph 20 above. |
Поэтому Секретариат планирует вывести из эксплуатации центр хранения и обработки данных в здании DC2 только к концу июня 2010 года, что позволит высвободить определенное время для перевода не имеющих первостепенного значения систем, которые невозможно перевести в сроки, указанные в пункте 20 выше. |
Small companies contribute a third of the global market, according to research firm IDC, and Shuttleworth plans to visit Taiwan soon to begin negotiations with some of them. |
Малые компании способствуют треть мирового рынка, по данным исследовательской компании IDC, и Шаттлворт планирует посетить Тайвань вскоре начать переговоры с некоторыми из них. |
In August the enterprise plans not only to provide shoes for schoolchildren inside the republic but also conclude agreements with wholesalers of St. Petersburg, Moscow, Novosibirsk, Izhevsk, Orenburg and Ivanovo. |
В августе предприятие планирует не только обувать школьников внутри республики, но и заключать договоры с оптовиками Санкт-Петербурга и Москвы, Новосибирска и Ижевска, Оренбурга и Иваново. |
With the opening of D-Solution Plaza Shanghai, the company plans to transfer advanced technologies from Japan to the fast-growing Chinese market, contributing to the further development of the country through the creation of a new air-conditioning culture. |
С открытием комплекса D-Solution Шанхай, компания планирует переносить технологии из Японии на стремительно растущий китайский рынок, способствуя дальнейшему развитию страны. |
Bridgestone plans to further expand its range of ECOPIA brand tires, as well as extend the scope of coverage to the global market and their use on original equipment. |
Компания Bridgestone планирует и в дальнейшем расширять ассортимент шин бренда ECOPIA, кроме того, в ее планы входит его популяризация на мировом рынке ОЕ и сменных шин. |
As of September 2016, Galyonkin continues to operate the site and has plans for several major features, alongside his current position as Head of Publishing for Eastern Europe for Epic Games. |
По состоянию на сентябрь 2016 года Сергей Галёнкин работает над сайтом и планирует добавление нескольких важных функций, что происходит параллельно с его нынешней должностью руководителя издательства в Восточной Европе в Epic Games. |
Andromeda visits Earth (where Harper secretly plans to stay), but as soon as the ship arrives in the system, the planet is promptly destroyed by the Abyss. |
«Андромеда» посещает Землю (где Харпер тайно планирует остаться), но как только корабль прибывает в систему, планета быстро разрушается Бездной. |
The Institute plans to open new clinics in other countries and to connect all such clinics operating in any country through the email system. |
Институт планирует открыть новые клиники в других странах, также планируется подключить все гомеопатические клиники, работающие в других странах к системе электронной почты. |
For the year 2009, MOR plans to sell at least 100 billion yuan ($14.6 billion) worth of construction bonds to finance a large expansion of the country's rail network. |
На 2009 год, министерство планирует продать строительные облигации на сумму не менее 100 миллиардов юаней ($ 14,6 млрд) для финансирования проекта большого расширения сети железных дорог страны. |
Dugan Kinetics plans to test a modified Pratt & Whitney JT8D thrust reverser that could both reduce noise and cut fuel burn per flight 6%-12% on MD-80 aircraft. |
Компания Dugan Kinetics планирует испытать усовершенствованный реверс для двигателей JT8D Pratt & Whitney который позволит снизить уровень шума и уменьшить расход топлива на 6% - 12% на самолетах MD-80 при выполнении каждого рейса. |
He has, at times, hired his services out to corporations and other organizations, such as Norman Osborn's Thunderbolts, that wish to destroy rival groups, but invariably plans to turn on his own employers and topple them as well. |
Иногда он предоставлял свои услуги корпорациям и другим организациям, таким как Громовержцы Нормана Озборна, которые хотели уничтожить соперничающие группы, но неизменно планирует включить своих собственных работодателей и свергнуть их. |
At the laboratory, the Dark Overlord ties Beverly down to a metal bed and plans to transfer another one of his kind into her body with the dimension machine. |
В лаборатории Темный Повелитель связывает Беверли и планирует перенести еще одно его существо в ее тело с помощью машины для измерения. |
Anath-Na Mut plans his revenge against the Warriors, transporting away its eight active members (Firestar, Justice, Kymaera, Night Thrasher, Nova, Rage, Silhouette and Speedball) to different places in the time-stream. |
Аназ-На ММут планирует свою месть против Воинов, транспортируя восемь своих активных членов (Огненная звезда, Судья, Каймаера, Ночной Громила, Нова, Ярость, Силуэт и Спидбол) в разные места в потоке времени. |
The song is about the rocky relationships and promiscuous nature of the girls Eminem has had in his life and how he plans to deal with it. |
Песня о скалистых отношениях и разнородных характерах девушки Эминема, которая была в его жизни и о том, как он планирует иметь дело с этим. |
The Office also plans activities based on the model of the innovative workshop held in Quito in August 2002 on follow-up to the concluding observations of the Human Rights Committee. |
Наряду с этим Управление планирует осуществить мероприятия по аналогии с нетрадиционным семинаром, состоявшимся в Кито в августе 2002 года и посвященным последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями Комитета по правам человека. |