The majority of the Japanese people consider the death penalty to be unavoidable in the case of extremely heinous crimes and therefore the Japanese government currently does not have any plans to establish a forum to discuss the death penalty system. |
Большинство японцев считает смертную казнь неизбежной за особо тяжкие преступления, и поэтому японское правительство в настоящее время не планирует открывать форум для обсуждения системы смертной казни. |
The Working Group plans for the outcomes of each regional consultation to feed into and strengthen discussions at the 2013 Forum on Business and Human Rights, to be held on 3 and 4 December 2013, in Geneva. |
Рабочая группа планирует использовать итоги каждого регионального консультативного совещания для обогащения дискуссий на Форуме по вопросам предпринимательской деятельности и прав человека 2013 года, который состоится в Женеве 3 и 4 декабря 2013 года. |
Lord Vaea referred to a question from the United Kingdom as to why Tonga had not ratified the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW) and about plans to become a party to the Convention. |
Лорд Ваеа остановился на вопросе Соединенного Королевства о том, почему Тонга не ратифицировала Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ) и планирует ли она стать участницей Конвенции. |
She plans to re-zone the district, and have you seen her lunch proposals? |
Она планирует изменить границы района, и ты видела ее предложение обеденного меню? |
I'd like to ask Coach Taylor what he plans on doing to shut down J.D. McCoy? |
Я хочу просить тренера Тейлора, как он планирует остановить Джей Ди МакКойя. |
We share all our secrets and - and our dreams for the future - how he plans to run his kingdom, how I plan to run mine. |
Мы делимся всеми нашими секретами и нашими мечтами о будущем как он планирует убежать от своего королевства, а я - от своего. |
Jack asked me to tell you that he plans to claim some land and start a farm, and once he's up and running, he'll get word to you. |
Джек попросил меня тебе сказать, что он планирует взять участок земли и основать ферму, и как только он начнёт своё дело, он сообщит тебе. |
It is also worth mentioning that the Government of Ethiopia, in collaboration with the Spanish Government and the European Union, plans to organize a seminar on interreligious dialogue in November 2010. |
Следует также упомянуть, что правительство Эфиопии, в сотрудничестве с правительством Испании и с Европейским союзом, планирует провести в ноябре 2010 года семинар по межрелигиозному диалогу. |
The Committee also notes with satisfaction that Saudi Arabia is currently in the process of drafting new legislation on the implementation of women's rights and that the State party plans to compile, in writing, the provisions of sharia on personal status. |
Комитет также с удовлетворением отмечает, что в настоящее время в Саудовской Аравии ведется разработка проекта нового законодательства об осуществлении прав женщин и что государство-участник планирует свести воедино в письменном виде положения шариата, касающиеся личного статуса. |
The Ministry has plans to build more health facilities throughout the country such that the average distance to a health centre should fall below 5 km at any given point throughout the country. |
Министерство планирует расширить сеть медицинских учреждений, с тем чтобы среднее расстояние до медицинского центра не превышало 5 км от любого заданного пункта на всей территории страны. |
At the suggestion of staff, the office plans to post a set of frequently asked questions on its website, and to prepare information brochures about the mandate of the office in 2009. |
По предложению сотрудников Бюро планирует в 2009 году разместить на своем веб-сайте подборку ответов на часто задаваемые вопросы, а также подготовить брошюры, содержащие информацию о мандате Бюро. |
In 2013, it plans to review the digital economy of Latin America and publish studies on broadband access and use, e-agriculture, e-education, e-health and ICTs and the environment. |
В 2013 году она планирует провести обзор цифровой экономики Латинской Америки и опубликовать исследования по вопросам широкополосного доступа и использования широкополосной связи, электронного сельского хозяйства, электронного образования, электронного здравоохранения и использования ИКТ в природоохранной деятельности. |
Grenada has never permitted, nor does it have plans to permit the passage, or use of, or development of nuclear, biological and chemical weapons in its territory or in its territorial sea. |
Гренада никогда не разрешала и не планирует разрешать провоз, применение или разработку ядерного, биологического и химического оружия на своей территории или в своих территориальных водах. |
In addition, the office provides information, press and media outreach is responsible for media liaison and provides information to the international community and all Habitat Agenda partners, and plans and executes major global, regional and national media events. |
Кроме того, Канцелярия обеспечивает информацию, связь с печатью и средствами массовой информации для международного сообщества и всех партнеров по осуществлению Повестки дня Хабитат, а также планирует и осуществляет основные глобальные, региональные и национальные мероприятия. |
In the 2006/07 period, the mission plans to acquire 33 generators, compared to the planned acquisition in the current 2005/06 period of 54 generators. |
В 2006/07 году миссия планирует приобрести 33 генератора, в то время как в текущем периоде планируется закупить 54 генератора. |
The Department of Peacekeeping Operations commented that it plans to review and update the standard directives and the Secretary-General's note on guidance to heads of mission to reflect the reporting lines of the components of integrated missions. |
ДОПМ отметил, что он планирует провести обзор и обновить стандартные директивы и инструкции Генерального секретаря для руководителей миссий, с тем чтобы отразить структуру подчиненности компонентов комплексных миссий. |
In addition, while not specified in the recommendation, it is stated in the text of the report (para. 36) that for those agencies not meeting the minimum number of staff to require an inspector, "JIU plans to provide this service". |
Кроме того, хотя это и не указано в рекомендации, в тексте доклада (пункт 36) отмечается, что «ОИГ планирует предоставлять эту услугу» учреждениям, не имеющим минимального числа сотрудников, необходимого для того, чтобы иметь собственного инспектора. |
For this reason, OIOS plans to create an opportunity for a few investigators to move to the United Nations Office at Geneva in order to provide coverage for that duty station and facilitate cooperation with the OIOS internal auditors already located there. |
По этой причине УСВН планирует предусмотреть возможность того, чтобы несколько следователей были переведены в Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве, с тем чтобы обеспечить охват этого места службы и содействовать сотрудничеству с внутренними ревизорами УСВН, которые уже там работают. |
Through this website, the Centre plans to provide other technology transfer services, including transactions, matchmaking and technology and market news. |
Через этот веб-сайт Центр планирует предоставлять другие услуги по передаче технологии, включая заключение сделок, сведение поставщиков и потребителей технологии, а также предоставление новостей по технологии и рынку. |
When asked about plans for any release of prisoners, the Government replied on 2 September 2010 that it "has a plan to grant amnesty to prisoners after taking into account various situations in line with section 401 (1) of the Civil Procedures Code". |
Когда правительству был задан вопрос о планах в отношении освобождения заключенных, оно 2 сентября 2010 года ответило, что «оно планирует амнистировать заключенных после анализа различных ситуаций с учетом положений раздела 401 (1) Гражданско-процессуального кодекса». |
With a view to providing consultation services to foreign workers, the Government has plans to establish a "Consultation Centre for Foreign Workers" at regional labour offices by the end of 2002. |
В целях оказания консультативных услуг иностранным рабочим правительство планирует открыть к концу 2002 года "Консультативные центры для иностранных рабочих" при региональных бюро трудоустройства. |
It also plans to promote a focused management of the more influential committees such as Regulatory Reform Committee and Public Officials Ethics Committee so as to keep a close track of the qualitative aspect of women's participation. |
Оно также планирует уделять особое внимание управлению более влиятельными комитетами, такими, как Комитет по управлению реформами и Комитет по этическим нормам в отношении государственных служащих в целях осуществления контроля за качественным аспектом участия женщин. |
The Women's Affairs Bureau plans to mobilise women through NGOs and the wider civil society to collaborate with the National AIDS Programme Secretariat in the implementation of this multifaceted programme. |
Бюро по делам женщин планирует привлечь женщин через НПО и гражданское общество в более широком плане к сотрудничеству с секретариатом Национальной программы по борьбе со СПИДом в осуществлении этой многосторонней программы. |
She welcomed the Czech Republic's ratification of the Optional Protocol to the Convention, but asked if it had plans to accept the proposed amendment to article 20, paragraph 1 of the Convention, which restricted the Committee's meeting time. |
Она приветствует ратификацию Чешской Республикой Факультативного протокола к Конвенции, интересуясь при этом, планирует ли она принять предлагаемую поправку к пункту 1 статьи 20 Конвенции, ограничивающему сроки проведения заседаний Комитета. |
We would like to draw attention to the fact that Chad has made a habit of covering its criminal activities on Sudanese territory by bringing complaint after complaint to the Security Council, and by multiplying its false accusations whenever it plans an act of aggression against our country. |
Нам хотелось бы обратить внимание на тот факт, что у Чада вошло в привычку прикрывать свою преступную деятельность на суданской территории представлениями в Совет Безопасности жалобы за жалобой и приумножением своих ложных обвинений всякий раз, когда он планирует тот или иной акт агрессии против нашей страны. |