Английский - русский
Перевод слова Plans
Вариант перевода Планирует

Примеры в контексте "Plans - Планирует"

Примеры: Plans - Планирует
In its contacts with all relevant international organizations and foreign Governments, the Croatian Government plans to present its views and explain its position, which will be corroborated by facts, and will appeal for understanding and support. В рамках своих контактов с соответствующими международными организациями и правительствами других стран правительство Хорватии планирует изложить свою точку зрения и разъяснить свою позицию, подкрепив их фактами, и обратиться с призывом проявить понимание и оказать поддержку.
The report was issued in December 2004, and by 1 April 2005 DFAM had presented a report of the actions it plans to take to address the recommendations. Доклад был опубликован в декабре 2004 года, и к 1 апреля 2005 года ОФАУ представил отчет о мерах, которые он планирует принять для выполнения этих рекомендаций.
Nevertheless, the Government of Sudan had plans to rehabilitate villages in west Darfur, an LOU had been signed for the voluntary return of IDPs to and within west Darfur, and limited returns had already taken place. Тем не менее правительство Судана планирует восстановить поселения в западном Дарфуре, был подписан Меморандум о взаимопонимании, предусматривающий добровольное возвращение ВПЛ в западный Дарфур, и имеют место отдельные случаи возвращения.
Croatia plans to hold annual meetings of the Commission for Equality with the National Committee for Education on Human Rights to examine educational programmes with regard to their treatment of women and equality between women and men. Хорватия планирует проводить ежегодные заседания Комиссии по вопросам равенства с Национальным комитетом по просвещению в области прав человека с целью рассмотрения образовательных программ с точки зрения учета в них интересов женщин и обеспечения равенства между женщинами и мужчинами.
As part of efforts to simplify the accounts, UNDP plans to commence the review of all pending receivables, including the outstanding advances to Governments, and to proceed to the necessary write-offs by June 2001. В рамках усилий по упрощению счетов ПРООН планирует приступить к обзору всей сохраняющейся дебиторской задолженности, включая задолженность правительств по авансированным им суммам, и приступить к необходимому списанию к июню 2001 года.
To further strengthen its partnership capabilities, the International Atomic Energy Agency is conducting a benchmarking exercise on best practices in partnership management, with plans to streamline its policies and processes by the end of 2007. В целях расширения своих возможностей в области партнерских отношений МАГАТЭ работает над определением базовых параметров передовых методов регулирования партнерских отношений и планирует завершить совершенствование своей политики и процедур к концу 2007 года.
OHCHR plans a mission to East Timor in mid-April 2000 to discuss with the UNTAET Human Rights Office to what extent and in what manner OHCHR can respond to the above-listed needs and to develop joint technical cooperation programmes for that purpose. УВКПЧ планирует совершить в середине апреля 2000 года поездку в Восточный Тимор для обсуждения с отделом по правам человека ВАООНВТ вопроса о том, в какой степени и каким образом УВКПЧ может удовлетворить вышеперечисленные потребности и разработать для этой цели совместную программу технического сотрудничества.
She asked whether there was a labour directorate in the country, whether measures were in place to ensure implementation by the private sector and whether the Government had any plans to raise women's awareness of the new labour law. Она спрашивает, имеется ли в стране управление по вопросам труда, какие меры принимаются для обеспечения осуществления этого закона в частном секторе и планирует ли правительство повысить уровень информированности женщин о новом трудовом законодательстве.
Noting that the children of unmarried parents who did not live together were the sole responsibility of the mother, she asked whether the Government had any plans to review the laws surrounding that category of parents and children. Отмечая, что ответственность за детей, родители которых не состоят в браке друг с другом и не живут вместе, ложится исключительно на плечи матери, оратор спрашивает, планирует ли правительство провести обзор законов, касающихся указанной категории родителей и детей.
Ms. Zou Xiaoqiao observed that the report did not mention a compulsory education law and wondered whether the Government had plans to adopt such a law in the near future. Г-жа Цзоу Сяоцяо отмечает, что в докладе не упоминается закон об обязательном образовании, и в связи с этим задает вопрос, планирует ли правительство в ближайшем будущем принять такой закон.
In order to improve force protection and the safety of military observers during night activities and during casualty evacuation operations, the Mission plans to equip patrols in the field with additional portable satellite telephones. Для повышения уровня охраны сил и обеспечения безопасности военных наблюдателей во время проведения ночных операций, а также в ходе операций по эвакуации пострадавших Миссия планирует оснастить патрули дополнительными портативными спутниковыми телефонами.
As a further step, the secretariat plans to convene an interagency meeting to examine how the ECE could, as requested by the reform, offer a platform for all stakeholders to share information, views and experiences for the advancement of the MDGs in the region. В качестве следующего шага секретариат планирует созвать межучрежденческое совещание для изучения вопроса о том, каким образом ЕЭК могла бы, как это требуется реформой, предоставить всем заинтересованным сторонам платформу для обмена информацией, мнениями и опытом для реализации ЦРТ в регионе.
My Government attaches particular importance to education in information and communication technologies, so it has provided developing countries with information-technology training programmes; it plans to expand those programmes in the future. Наше правительство уделяет особое внимание образованию в области информационных и коммуникационных технологий, поэтому оно предоставляет развивающимся странам программы подготовки в области информационных технологий и планирует расширить эти программы в будущем.
It plans to build on the experience of UNDP and UNFPA to devise an electronic database for enhancing results reporting and analysis; to regularly and rigorously review the quality of reporting; and to address capacity gaps in relation to results-based reporting. Он планирует наращивать опыт ПРООН и ЮНФПА в разработке электронной базы данных для укрепления отчетности и анализа по результатам; регулярно и строго проводить обзор качества представляемых докладов; и устранять пробелы в потенциале в том, что касается отчетности, ориентированной на конкретные результаты.
Collaboration with the Office of the SRSG has been very fruitful in the past year and UNHCR plans to continue to provide support to his Office as a member of his Advisory Group, and as a lead agency for the proposed Neighbourhood Initiatives in West Africa. В прошлом году сотрудничество с Канцелярией СПГС было весьма плодотворным, и УВКБ ООН планирует продолжать оказывать содействие Канцелярии как члену своей Консультативной группы и как ведущему учреждению по осуществлению предложенных Инициатив по добрососедству в Западной Африке.
On its part, Government therefore plans to conduct a comprehensive migration study, of course with a view to formulating a migration policy that would help ease the congestion and problems caused by migration in the Gambia. Поэтому правительство, со своей стороны, планирует провести всеобъемлющее исследование, посвященное миграции, естественно, с целью разработки политики в миграционных вопросах, которая содействовала бы облегчению положения, создавшегося в связи с перенаселенностью, и решению проблем, вызванных миграцией, в Гамбии.
The fact that he has picked the moderate Francois Fillon as prime minister indicates that he is interested in obtaining real results, and that he thus plans to take the evolutionary route rather than tilting at the windmills of revolutionary change. Тот факт, что он выбрал умеренного Франсуа Фийона в качестве премьер-министра, указывает на то, что он интересуется достижением реальных результатов, и что, таким образом, он планирует встать на эволюционный путь вместо того, чтобы бросаться на ветряные мельницы революционных изменений.
The second gratis personnel plans and organizes high-level seminars on international cooperation in the use of military and civil defence assets in disaster relief Второй предоставленный на безвозмездной основе сотрудник планирует и организует семинары высокого уровня по вопросам международного сотрудничества в использовании военного имущества и средств гражданской обороны для оказания чрезвычайной помощи в случае стихийных бедствий
It plans to supply all its country offices with analytical software to assess the extent of year 2000 problems and to establish, by the end of 1998, a complete picture of the need for conversion or replacement of systems and equipment during 1999. Она планирует снабдить все свои страновые отделения аналитическими средствами программного обеспечения для оценки масштаба проблем 2000 года и иметь к концу 1998 года полную картину потребности в преобразовании или замене систем и оборудования в течение 1999 года.
In 1997, the Commission also plans to organize training for judges and intends to finance training for officials of the CEECs on State aid, as this subject will become increasingly important in the future. В 1997 году Комиссия также планирует провести подготовку судей и намеревается финансировать подготовку должностных лиц из СЦВЕ по вопросам государственной помощи, поскольку эта проблематика будет приобретать все более важное значение в будущем.
The Unit updates the standard cost manual; prepares standard ratios based on historical data and experience in the field; coordinates, plans, designs, develops, implements and maintains an effective data-processing and management information system and provides analysis of data downloaded from IMIS. Группа обновляет Руководство по стандартным нормам и расценкам; разрабатывает стандартные расценки с учетом накопленной информации и опыта на местах; координирует, планирует, проектирует, разрабатывает, осуществляет и обслуживает эффективную систему обработки данных и управления информацией и проводит анализ данных, загружаемых с ИМИС.
In addition, the Section plans to complete review and amendment of draft manuals, handbooks and guidelines and to assist in the finalization of procedures for the review and verification of reimbursement for contingent-owned equipment. Кроме того, Секция планирует завершить рассмотрение и корректировку проектов руководств, учебных пособий и руководящих принципов и оказать содействие в завершении разработки процедур обзора и проверки процесса возмещения средств за оборудование, принадлежащее контингентам.
The Centre at Manila, in collaboration with the Philippine Human Rights Commission, displayed the photographs in the province of Zambales, and has plans to mount the exhibit in all 12 regions of the country. Центр в Маниле в сотрудничестве с Комиссией по правам человека Филиппин организовал фотовыставку в провинции Самбалес и планирует организовать выставки во всех 12 регионах страны.
Moreover, as part of the celebration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, apart from the organization of a series of seminars, Thailand is making plans to accede to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. Кроме того, в рамках празднования пятидесятой годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека Таиланд, помимо проведения ряда семинаров, планирует присоединиться к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах.
To deal with urgent organizational tasks, the Tribunal plans to hold its fourth session in October 1997, if it is possible to do so within available resources and with the approval of the States Parties. Для того чтобы заняться экстренными организационными вопросами, Трибунал планирует провести свою четвертую сессию в октябре 1997 года, если это позволят имеющиеся ресурсы и если на это будет одобрение государств-участников.