Ben plans to rent the house to bring catharsis to himself and gather material for his novel, but discovers it has been sold by Larry Crockett to antique dealers Richard Straker and Kurt Barlow. |
Бен планирует арендовать и изучить дом, чтобы собрать материал для своего нового романа, но узнает, что он уже продан Ларри Крокеттом двум антикварам, Ричарду Страйкеру (Дональд Сазерленд) и Курту Барлоу (Рутгер Хауэр). |
Heihachi plans to hand the Mishima Zaibatsu over to Kazuya should he defeat Heihachi in the upcoming tournament, but Lee wants the company for himself and therefore hires assassins Nina and Anna Williams to kill Kazuya, a task they repeatedly fail. |
Хэйхати планирует передать управление Мисима Дзайбацу Кадзуе, если тому удастся победить, в то время как Ли рассчитывает оставаться единственным наследником, в связи с чем нанимает убийц Нину и Анну Уильямс, чтобы избавиться от своего брата, однако те неоднократно терпят неудачи. |
Debbie plans to steal the Toussaint, a $150 million Cartier necklace, during the upcoming Met Gala and use movie star Daphne Kluger as a mule. |
Дебби планирует украсть ожерелье Cartier стоимостью 150 миллионов долларов, которое через пять недель на балу в Нью-Йоркском музее Метрополитен будет носить Дафна Клюгер, известная актриса. |
Hamid's brother Farid plans to scare the couple, but things get out of hand: he shoots both of them, and goes to Hamid, who helps him hide the evidence. |
Подсуживаемый своим отцом, брат Хамида, Фарид, планирует напугать пару «на месте преступления», но ситуация выходит из под контроля: он убивает их из пистолета и идет к Хамиду, помогшему ему скрыть улики. |
He plans to quit playing tennis after the tournament and focus on working as a sushi chef under his father with the goal of being number one in the future. |
Любит готовить и после окончания школы планирует бросить играть в теннис и сосредоточиться на работе в качестве шеф-повара суси под руководством своего отца, который владеет суси-баром, с целью стать лучшим в будущем. |
The union representing hundreds of school support workers who lost their jobs last month plans to sue the city on Wednesday, claiming the layoffs were unnecessary and discriminatory because of their disproportionate impact on schools that serve poor students. |
Профсоюз, представляющий сотни сотрудников обслуживающего персонала школ, которые потеряли места в прошлом месяце, планирует подать в суд на город в среду, утверждая, что увольнения не были необходимы и были дискриминационными из-за непропорционального влияния на школы, где учатся бедные ученики. |
However, owing to the federal Government's new policy of encouraging privatization of public enterprises, the Orissa state Government now plans to offer to private entrepreneurs concessions on lots in gemstone-bearing areas through competitive bids. |
Однако с учетом проводимой федеральным правительством новой политики поощрения приватизации государственных предприятий правительство штата Орисса в настоящее время планирует предложить частным предпринимателям концессии на разработку участков в районах залегания драгоценных камней посредством проведения конкурентных торгов. |
RNEA also plans to hold a meeting to bring together all country coordinators, relevant United Nations agencies, and selected non-governmental organizations to review the synthesis report and enrich the draft Plan of Action through a participatory approach. |
РНЕА также планирует провести совещание с участием всех координаторов по странам, представителей соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций и отдельных неправительственных организаций, с тем чтобы изучить общий доклад и благодаря такому широкому участию внести вклад в подготовку проекта плана действий. |
When security permits, UNICEF plans to establish similar vocational/literacy training centres in Kakata, Gbarnga, Klay and Voinjama for some 6,000 child soldiers who are expected to demobilize in those areas. |
По мере восстановления безопасности ЮНИСЕФ планирует создание аналогичных центров профессиональной подготовки/обучения грамоте в Какате, Гбанге, Клаее и Вонджаме для примерно 6000 детей из числа военнослужащих, которые должны демобилизовываться в этих районах. |
The Government also plans to gather the economic and social partners in a national meeting on the economy before the donors' round-table conference, which will provide the framework for UNDP support through the fifth country programme. |
Правительство также планирует провести до конференции доноров "за круглым столом" национальное совещание экономических и социальных партнеров по вопросам экономики, с тем чтобы выработать рамки для помощи со стороны ПРООН в ходе реализации пятой страновой программы. |
However, the Korean Fair Trade Commission also plans to review a method of lowering the limit of 40 per cent of net assets to prevent limitless diversification into unrelated businesses and to eliminate obstacles to divest unsuccessful ventures. |
Вместе с тем Корейская комиссия по справедливым торговым отношениям также планирует пересмотреть метод снижения предела чистых активов в размере 40% для предотвращения безграничной диверсификации в предприятия, не являющиеся смежниками, и для ликвидации препятствий на пути распределения активов неконкурентоспособных предприятий. |
During the next 12 months, UNAMIR plans to restore basic engineering services to all Kigali properties, to provide sealed hardstanding in stores and vehicle compounds, to install security lighting and to improve working and living accommodations to minimally acceptable standards. |
В течение следующего 12-месячного периода МООНПР планирует восстановить основные инженерные системы во всех зданиях в Кигали, оборудовать огражденные бетонированные стоянки в складах и на площадках для автотранспорта, осветить зону охраны и благоустроить служебные и жилые помещения, с тем чтобы они соответствовали минимальным приемлемым стандартам. |
The Department of Correctional Services plans to establish youth development centres to enable it to provide separate facilities and specifically designed detainment and treatment programmes for juveniles, in accordance with international standards. |
Министерство исправительных учреждений планирует создание центров по развитию молодежи, с тем чтобы в соответствии с международными стандартами осуществлять на отдельных объектах специально предназначенные для несовершеннолетних программы, определяющие правила их содержания под стражей и обращения с ними. |
Under constitutional reform laws of 1994, the Government has now returned almost 4 million acres to some of Argentina's 600,000 indigenous peoples and reportedly plans to hand over 988,400 more acres by 1999. |
В соответствии с законами о конституционной реформе 1994 года правительство вернуло почти 4 млн. акров земли примерно 600000 коренных жителей Аргентины и планирует к 1999 году передать им еще 988400 акров. |
In Malaysia, Motorola plans to invest RM50 million in the Multimedia Super Corridor, the Malaysian silicon valley to develop, among other products, smart cards based on the open systems architecture.a The investment is to be spread over two years. |
В Малайзии "Моторола" планирует инвестировать 50 млн. ринггитов в "Мултимедия Супер Корридор", являющейся одной из ведущих научно-исследовательских компаний, с целью разработки, помимо других продуктов, микропроцессорной карточки на основе архитектуры открытых систем а/. |
The project, in which the company plans to recycle up to 40 per cent of current water usage from its plants, is expected to involve a total investment of RM5 million. |
На осуществление этого проекта, с помощью которого компания планирует осуществлять очистку до 40% используемых в настоящее время на ее предприятиях вод, потребуется в общей сложности инвестиций в размере 5 млн. ринггитов. |
Operators of some of the planned systems have already announced their own programmes for satellite access during disasters. Iridium, for example, has plans to offer 1,000 minutes free to handsets allocated to disaster mitigation personnel. |
Операторы некоторых из запланированных систем уже объявили о наличии собственных программ доступа к спутниковым возможностям в периоды стихийных бедствий. "Иридиум", например, планирует предоставить сотрудникам по борьбе со стихийными бедствиями 1000 минут бесплатного времени пользования портативными аппаратами. |
In terms of innovative and uncommon approaches, Bolivia plans to establish integrated legal services country-wide, emphasizing rural areas, which will promote women's rights through the promotion of intersectoral coordination and the provision of legal assistance. |
Что касается новаторских и нетрадиционных подходов, то Боливия планирует создать в масштабах всей страны комплексную систему правовых услуг, уделяя при этом особое внимание сельским районам, которая будет содействовать реализации прав женщин на основе поощрения межсекторальной координации и оказания помощи в правовой области. |
Ms. Albornoz Pollman explained that the Government had no plans to decriminalize abortion, but would wage a vigorous campaign on the prevention of unwanted pregnancies. |
Г-жа Альборнос Польман объясняет, что правительство не планирует исключать аборты из числа уголовно наказуемых преступлений, но собирается организовать активную кампанию по предупреждению нежелательных беременностей. |
One Hungary, an EIT Party that is acceding to the European CommunityEC, reported plans to introduce green certificate trading once the installed capacity of renewables reaches a high enough level to ensure competition (HUN). |
Венгрия, являющаяся Стороной с переходной экономикой, вступающей в Европейское сообщество, сообщила, что она планирует перейти к торговле "зелеными сертификатами" после того, как установленные мощности по использованию возобновляемых источников энергии достигнут уровня, необходимого для обеспечения конкуренции. |
The joint expert group plans to continue work to accomplish the tasks included in its work plan and in particular to draw up safety guidelines/best practices for transportation of substances dangerous for the environment by pipelines. |
Совместная группа экспертов планирует продолжить работу по выполнению задач, включенных в ее план работы, и, в частности, разработать руководящие принципы в области безопасности/наилучшие методы транспортировки представляющих опасность для окружающей среды веществ по трубопроводам. |
Slovenia has plans to reduce sulphur emissions from some of its old units between 50 and 500 MWth and approval of an environmental action plan for the Trbovlje-Hrastnik coal mine is expected in 2002. |
Словения планирует сократить выброс серы некоторыми из своих старых установок с теплокомпонентом между 50 и 500 МВттепл.; в 2002 году будет принят план действий по защите окружающей среды для угольной шахты Трбовлье-Храстник. |
Now that the Executive Board has discussed the ROAR 2000, UNDP plans to move to the next stage in the RBM process by using the ROAR-generated lessons and results for strategic planning, evaluation and policy guidance. |
Теперь, после обсуждения Исполнительным советом ГДОР за 2000 год, ПРООН планирует перейти к следующему этапу процесса внедрения ОРУ путем использования извлеченных из ГДОР уроков и отмеченных в нем результатов для стратегического планирования, оценки и руководства в вопросах политики. |
The Centre also supports a housing renovation project, which the Special Rapporteur visited, and plans to set up a basket-making centre, this being a traditional Roma activity. |
Этот центр оказывает также поддержку в деле реализации проекта обновления жилого квартала, в котором побывал Специальный докладчик, и планирует создание центра кустарного производства плетеных изделий, являющегося одним из традиционных занятий рома. |
It was also as a result of H.E. Col. Qathafi's expressed desire to solve problems in Africa before an Extraordinary Summit of the OAU he plans to host in September 1999. |
Это также явилось результатом выраженного Его Превосходительством полковником Каддафи желания урегулировать проблемы в Африке до проведения чрезвычайной встречи на высшем уровне стран - членов ОАЕ, которую он планирует принять в сентябре 1999 года. |