| The donors and UNDP would like to know how the Transitional Federal Government plans to resolve this issue and ensure accountability. | Доноры и ПРООН хотели бы знать, как переходное федеральное правительство планирует урегулировать этот вопрос и обеспечить ответственность». |
| According to the report, the Government plans to extend social insurance to employees in the private sector. | В докладе отмечается, что правительство планирует включить в круг лиц, пользующихся социальным страхованием, работников частного сектора. |
| The Centre plans to complement the data obtained from this network by remote sensing data. | Центр планирует пополнить получаемые из этой сети данные за счет данных дистанционного зондирования. |
| Kazhydromet plans to start by 2010 monitoring of the agricultural lands pollution by pesticides and other POPs. | К 2010 г. «Казгидромет» планирует начать мониторинг загрязнения сельскохозяйственных земель пестицидами и другими СОЗ. |
| With first-hand knowledge in agricultural development, Korea plans to assist in various areas, including farming infrastructure, technology and policy-making. | Обладая глубокими знаниями в области развития сельского хозяйства, Корея планирует оказывать помощь на различных направлениях, в том числе в сфере сельскохозяйственной инфраструктуры, технологий и в процессе принятия решений. |
| He has also been invited to carry out a follow-up visit to Georgia, and plans to visit Timor-Leste. | Кроме того, его пригласили осуществить очередной визит в Грузию, и он планирует посетить Тимор-Лешти. |
| Its first annual report was published in June 2008 and it plans to expand its presence beyond Juba. | Ее первый годовой доклад был опубликован в июне 2008 года, и она планирует расширить свое присутствие на районы за пределами Джубы. |
| The State plans to review the Committee's information concerning 700 recognized refugees living in Uzbekistan who are in need of protection and resettlement. | Государство планирует изучить информацию Комитета о 700 признанных беженцах, проживающих Узбекистане, которые нуждаются в защите и переселении. |
| The United Kingdom had no plans to introduce a time limit on immigration detention. | Соединенное Королевство не планирует устанавливать какие-либо временные ограничения на сроки содержания иммигрантов под стражей. |
| It also asked whether Brazil considered bilingual teaching in its education plans as a method to fight against poverty and consolidate cultural diversity. | Она также спросила, планирует ли Бразилия предусмотреть двуязычное обучение в своих планах образования в качестве одного из методов преодоления бедности и консолидации культурного многообразия. |
| By 2011, the Government plans to establish at least ten legal clinics in high-risk localities. | К 2011 году государство планирует создание минимум десяти центров по защите прав граждан, которые будут располагаться в зонах наибольшего риска. |
| For 2010, Germany plans to renew its contacts with Namibia and will keep States Parties informed. | На 2010 год Германия планирует возобновить свои контакты с Намибией и будет держать в курсе государства-участники. |
| The government has plans to establish a full-fledged National Forensic Science Laboratory in the 10th FYP. | Правительство планирует создать в ходе осуществления десятого пятилетнего плана полноценную национальную научную лабораторию судебной медицины. |
| Furthermore, Venezuela plans to send medical personnel and civil servants who are highly specialized in rescue and aid operations. | Помимо этого, Венесуэла планирует направить туда медицинский персонал и гражданских служащих, которые особо специализируются на спасательных операциях и оказании помощи. |
| In this regard, she plans to organize a consultation on this subject in 2009. | В этой связи она планирует организовать консультативное совещание по данной теме в 2009 году. |
| In 2009, the Greenland Home Rule Government plans to hold a conference on domestic violence in Ilulissat. | В 2009 году правительство Гренландии планирует провести в городе Илулиссате конференцию по проблеме насилия в семье. |
| The Women's Desk plans to document their concerns and problems. | Бюро планирует документально зафиксировать вызывающие его обеспокоенность проблемы и трудности. |
| She wished to know what plans the Government had to establish an appropriate system for the collection of data on domestic violence. | Оратор просит сообщить, какие меры планирует принять правительство для создания надлежащей системы сбора данных о бытовом насилии. |
| Argentina enquired about policies that the State is implementing or plans to implement in this respect. | Аргентина спросила, какую политику проводит или планирует проводить государство в этом отношении. |
| Chile asked how Germany plans to overcome the discrimination of various types that affect women as indicated in the stakeholder summary. | Со стороны Чили был задан вопрос о том, как Германия планирует преодолевать разного рода дискриминацию, которой затронуты женщины, на что указывается в резюме информации, представленной заинтересованными сторонами. |
| China requested information about any other initiatives that the Government plans to take to further promote basic and higher education. | Китай просил представить более подробную информацию о любых других инициативах, которые правительство планирует предпринять для дальнейшего развития базового и высшего образования. |
| Indonesia was pleased to note that Nigeria plans to ratify ICRMW and to learn that CEDAW will be domesticated. | Индонезия с удовлетворением отметила, что Нигерия планирует ратифицировать МКПТМ, и констатировала, что положения КЛДЖ будут инкорпорированы в национальное законодательство. |
| That notwithstanding, the Government plans to undertake a comprehensive study to review the Internal Security Act. | Несмотря на это, правительство планирует провести всестороннее изучение Закона о внутренней безопасности в целях его возможного пересмотра. |
| OHCHR Uganda plans to monitor the trials once cases begin appearing before the Court. | Отделение УВКПЧ в Уганде планирует следить за ходом судебных процессов, как только суд приступит к слушанию дел. |
| Building upon the success of these dialogues, my Office plans to replicate them in other places. | Опираясь на успешные результаты этих диалогов, мое Управление планирует воспроизвести их в других районах. |