Английский - русский
Перевод слова Plans
Вариант перевода Планирует

Примеры в контексте "Plans - Планирует"

Примеры: Plans - Планирует
The Mission plans to improve the vehicle fleet through the replacement of 28 light passenger vehicles, the life expectancy of which has expired taking into account prolonged use in severe conditions, and one ambulance. Миссия планирует модернизировать автомобильный парк путем замены 28 легковых пассажирских автомобилей, срок службы которых истек с учетом длительной эксплуатации в суровых условиях, и одной машины скорой помощи.
In the present report, her first to the General Assembly, the newly appointed Special Rapporteur has endeavoured to provide an outline of her initial reflections on the mandate and the strategic directions that she plans to take during her three-year tenure. В настоящем докладе, который является ее первым докладом Генеральной Ассамблее, недавно назначенный Специальный докладчик в общих чертах изложила свои первоначальные соображения по поводу мандата и стратегических направлений ее деятельности, которым она планирует следовать в течение трехлетнего срока полномочий.
Against that backdrop, the Committee plans to review the benefits realization plan at its twenty-eighth session, to be held in December, and make further comments in its subsequent reports. В свете вышеизложенного Комитет планирует проанализировать план реализации преимуществ на своей двадцать восьмой сессии в декабре и представить дополнительные замечания в своих последующих докладах.
Through the initiative the Government plans to promote good sportsmanship, inspire the population to become active, ensure social inclusion, create employment and educate practitioners and participants. С помощью инициативы правительство планирует поощрять спортивную этику, стимулировать население вести активный образ жизни, обеспечивать социальную интеграцию, создавать рабочие места и предоставлять специалистам-практикам и участникам возможность получения образования.
In the course of the year, the State of El Salvador plans to draw up a blueprint for safeguarding cultural property in the event of armed conflict and to finalize a draft law for reform of its penal code. В течение года Государство Сальвадор планирует разработать план по защите культурных ценностей в случае вооруженного конфликта и завершить работу над проектом закона о реформе своего уголовного кодекса.
For 2015, in order to help address the challenges associated with conducting the exam simultaneously in multiple time zones, the Office of Human Resources Management plans to eliminate the general paper in its entirety. В 2015 году для содействия решению проблем, связанных с одновременным проведением экзаменов в различных часовых поясах, Управление людских ресурсов планирует полностью отказаться от использования на экзаменах документа общего характера.
The Administration has no plans to update its risk quantification exercise, as it considers all risks to have been mitigated and any remaining risks associated with the General Assembly Building to be minimal. Администрация не планирует проводить новую количественную оценку рисков, так как считает, что все риски урегулированы, а любые оставшиеся риски, связанные со зданием Генеральной Ассамблеи, минимальны.
The Administration estimates that additional acceleration beyond that already purchased under the contract will cost no more than $1 million, and plans to fund these costs from reported and unreported contingency provision. Администрация считает, что дополнительное ускорение темпов работ сверх того, что предусмотрено контрактом, обойдется не более чем в 1 млн. долл. США, и планирует покрыть эти расходы из заявленных и незаявленных резервных средств.
The body's secretariat raised these concerns with the Implementation Committee, which plans to visit all Darfur state capitals in August 2014 to bring these challenges to the attention of state officials. Секретариат этого органа заявил об этих озабоченностях Имплементационному комитету, который планирует посетить все столицы Дарфура в августе 2014 года, с тем чтобы довести эти проблемы до сведения должностных лиц штатов.
The Russian side plans to express traditional reservations when signing the Protocol to the Treaties on Nuclear-Weapon-Free Zones in Central Asia and in South-East Asia that will not affect the interests of States wishing to comply strictly with their obligations under the Treaty. Российская сторона планирует сделать традиционные оговорки при подписании протокола к договорам о зоне, свободной от ядерного оружия в Центральной Азии и в Юго-Восточной Азии, которые не затрагивают интересов государств, намеренных строго придерживаться своих обязательств по Договору.
The Bureau of Immigration and Naturalization plans to devolve major functions, including naturalization, to the county level in order to ensure a decentralized immigration service delivery process. Бюро иммиграции и натурализации планирует передать основные функции, в том числе связанные с натурализацией, на уровень графств для обеспечения децентрализации процесса предоставления иммиграционных услуг.
The Ministry continued to search for a map of the "fighting school", where alleged executions of prisoners of war took place, and plans to carry out further exploration in the area. Министерство продолжило поиски карты «Школы боевых искусств», где предположительно происходили казни военнопленных, и планирует провести дальнейшее обследование этого района.
To allow the parties ample opportunities to engage, my Personal Envoy plans to hold bilateral discussions with them and with the neighbouring States, approximately once a month, in the intervening period. Для того чтобы стороны имели достаточно возможностей проявить активность, мой Личный посланник планирует проводить в предстоящий период двусторонние консультации с ними и с соседними государствами примерно один раз в месяц.
Furthermore, the SPI plans to submit to the CCSA for its consideration as appropriate a brief input paper on indicator(s) to be used for tracking the progress towards land degradation neutrality. Кроме того, МВНП планирует представить на рассмотрение ККСД, в случае необходимости, краткий информационный документ, посвященный показателю (показателям) для использования в целях отслеживания прогресса в деле обеспечения нейтральности к деградации земель.
Building on past practice, the Chair plans to organize the work of the AWG-LCA under one contact group, which will cover items 3, 4 and 5 of the provisional agenda. Основываясь на существовавшей в прошлом практике, Председатель планирует организовать работу СРГ-ДМС в рамках одной контактной группы, которая рассмотрит пункты 3, 4 и 5 предварительной повестки дня.
The UNIDO International Centre for Advancement of Manufacturing Technology in Bangalore was currently working in a diverse number of technological areas, with plans to expand to others. Международный центр ЮНИДО по совершенствованию производственных технологий, расположенный в Бангалоре, в настоящее время занимается различными областями технологий и планирует распространить свою деятельность на другие области.
The mission also plans to acquire information technology equipment and communications infrastructure to support the sites and provide them with the Internet connectivity required to support critical applications such as Umoja. Миссия планирует также закупку дополнительных информационно-технических средств и создание дополнительной коммуникационной инфраструктуры, необходимой для обеспечения работы штабов и их подключения к Интернету, без чего невозможно использование таких критически важных прикладных систем, как "Умоджа".
Upon completion of the review, the Steering Committee plans to hold a validation workshop with Government and civil society organizations to approve the Action Plan by November 2013. По завершении обзора Руководящий комитет планирует провести практикум по согласованию с участием представителей правительства и организаций гражданского общества, с тем чтобы утвердить План действий к ноябрю 2013 года.
The Board further recommended that UNODC should also set out the parameters of how it plans to retain such documents and information relating to major processes, in a strategy (para. 42). Комиссия рекомендовала также ЮНОДК выработать стратегию, устанавливающую параметры того, как оно планирует организовать хранение таких документов и информации, относящихся к основным процессам (пункт 42).
The Government plans to provide vocational training for New Caledonians with the aim of allowing them to occupy 95 per cent of jobs created in the metallurgical industry in the future. Правительство планирует организовать профессионально-техническую подготовку для жителей Новой Каледонии, с тем чтобы они могли занять 95 процентов рабочих мест, которые появятся в металлургической промышленности в будущем.
UNHCR also plans to enhance its inventory management system to support more informed replenishment decisions (in particular for the management and procurement of core relief items). УВКБ также планирует усилить свою систему учета материальных запасов, которая должна стать основой более продуманных решений о пополнении запасов (в частности в том, что касается управления и закупки основных предметов помощи).
As part of the GFM project, and as noted above in paragraph, UNHCR plans to compile a comprehensive fleet management manual addressing gaps in coverage, which will include the requirement that vehicle fleets exceeding a determined size are managed by staff with appropriate qualifications. В рамках проекта ГУП и, как отмечалось в пункте 12 выше, УВКБ планирует составить полный справочник по управлению автопарком, устранив пробелы в охвате, который будет содержать то требование, что автопарки свыше определенного размера должны находиться в ведении сотрудника, имеющего надлежащую квалификацию.
UNHCR concurs with the Board's recommendation and plans to launch a project, in follow-up to the current GFM project, on the monitoring and optimization of maintenance costs. УВКБ согласно с рекомендацией Комиссии и планирует начать проект в развитие нынешнего проекта ГУП по отслеживанию и оптимизации расходов на техническое обслуживание.
The Travel and Transportation Section is reviewing the online booking tool and plans to commence online booking in the next few months. Секция поездок и перевозок рассматривает вопрос об использовании инструмента бронирования через Интернет и планирует начать бронировать билеты через Интернет в течение следующих нескольких месяцев.
In addition, UNSOA plans to develop Mogadishu as its main logistics base, which requires moving staff resources from Mombasa to Mogadishu. Кроме того, ЮНСОА планирует создать в Могадишо свою основную базу материально-технического снабжения, что потребует перемещения персонала из Момбасы в Могадишо.