The Ministry of National Education plans to have set up an additional number of 36 centres by 2004, in order to cover geographically all the country. |
Министерство национального образования планирует к 2004 году открыть дополнительно еще 36 таких центров, чтобы покрыть все географические районы страны. |
The Branch also noted that it plans to publish a Global Terrorism Survey in 2001 which will also include analyses derived from its own databases. |
Сектор отметил также, что он планирует опубликовать в 2001 году мировой обзор о терроризме, который будет включать также аналитическую информацию его баз данных. |
OIOS was informed that the Division had plans to computerize and maintain a competency-based electoral roster for the entire United Nations system during the biennium 2002-2003. |
УСВН было информировано о том, что Отдел планирует компьютеризировать список экспертов, составленный с учетом их компетентности, для всей системы Организации Объединенных Наций в течение двухгодичного периода 2002 - 2003 годов и вести этот список. |
In this regard, the Intelligent Systems Research Institute plans to develop a variety of sounding rockets of low-, medium- and high-altitude capability. |
В этой связи Научно-исследовательский институт интеллектуальных систем планирует разработать ряд маловысотных, средневысотных и высотных ракет-зондов. |
We have heard complaints about the slowness of the United Nations to act or the small size of the forces it plans to deploy. |
Мы слышали жалобы по поводу того, что Организация Объединенных Наций медлит с развертыванием или планирует развертывание слишком малочисленного контингента. |
In addition, the Commission plans to open regional offices in Mazar-i-Sharif, Herat, Kandahar, Bamyan, Jalalabad, Gardez and Fayzabad. |
Кроме того, Комиссия планирует открыть региональные отделения в Мазари-Шарифе, Герате, Кандагаре, Бамиане, Джелалабаде, Гардезе и Файзабаде. |
During the next biennium, UNEP plans to continue to work with WHO and other partners to address environmental health threats. |
В течение следующего двухгодичного периода ЮНЕП планирует продолжать работу с ВОЗ и другими партнерами для устранения угроз санитарному состоянию окружающей среды. |
In particular, UNEP plans to: |
В частности, ЮНЕП планирует следующее: |
UNICEF plans to establish a provision in 2003 and to review this matter when preparing the 2002-2003 financial statements. |
ЮНИСЕФ планирует выделить ассигнования в 2003 году и провести обзор этого вопроса при подготовке финансовых ведомостей 2002 - |
The recommendation has not been implemented for the interim 2002 financial statements, but UNICEF plans to implement it for the biennial accounts. |
На момент представления промежуточных финансовых ведомостей 2002 года эта рекомендация еще не была выполнена, однако ЮНИСЕФ планирует выполнить ее к моменту представления отчетности за двухгодичный финансовый период. |
The United Nations plans to strengthen its presence by deploying more qualified staff to support regional and woreda structures in the SNNP and other drought-affected regions. |
Организация Объединенных Наций планирует укреплять свое присутствие путем развертывания большего числа квалифицированного персонала для обеспечения поддержки региональным структурам и структурам «вореда» в ШННЮ, а также в других затрагиваемых засухой районах. |
In 2004, UNDP plans to share the results of the study with mine-affected countries through a series of regional workshops (objective 4.7). |
В 2004 году ПРООН планирует распространить результаты этого исследования среди стран, пострадавших от минной опасности, посредством проведения серии региональных практикумов (задача 4.7). |
The BPAWG Chairman informed the CSG that the BPAWG plans to hold its workshop on 26 November 2001. |
Председатель РГАДО проинформировал РГС о том, что РГАДО планирует провести свое рабочее совещание 26 ноября 2001 года. |
ECA has also participated in most of the meetings of the Preparatory Committee for the Conference and plans to participate actively in the Conference. |
ЭКА также принимала участие в большинстве заседаний Подготовительного комитета Конференции и планирует принять активное участие в работе самой конференции. |
Responding to questions regarding corporal punishment, she said that her Government currently had no plans to eliminate caning. |
Отвечая на вопросы, касающиеся телесного наказания, она говорит, что ее правительство в настоящее время не планирует отмену наказания палками. |
However, given the financial resources available, the department had to extend the programme implementation period and it plans to complete this training sometime in 1998. |
Однако вследствие ограниченности имеющихся финансовых ресурсов министерство было вынуждено продлить срок осуществления указанной программы, и оно планирует завершить соответствующую подготовку в 1998 году. |
New activities to be undertaken in the next two years: The organization plans to develop a consistent nowcasting method to reduce the reporting time lag of industrial statistics to minimal. |
Новые мероприятия, которые будут осуществляться в ближайшие два года: Организация планирует разработать согласованный метод оперативного прогнозирования с целью снижения до минимума лага в представлении данных статистики промышленности. |
In particular, it plans to collaborate with the London Group in the preparation of "operational" handbooks on selected natural resources or topics in environmental accounting. |
В частности, он планирует сотрудничать с Лондонской группой в подготовке "практических" руководств по отдельным природным ресурсам или областям экологического учета. |
The Department of Social Welfare and Development of the Philippines is currently evaluating the Plan of Action on the Philippine Family and plans to create a national coordination mechanism. |
Департамент социального обеспечения и развития Филиппин в настоящее время проводит оценку Плана действий в интересах филиппинских семей и планирует создать национальный координационный механизм. |
The National Statistical Institute of Jordan also plans to launch a program for developing indicators and tools that will serve to monitor the human rights situation in the country. |
Национальный статистический институт Иордании также планирует приступить к реализации программы разработки показателей и средств, которые будут использоваться для мониторинга ситуации в области прав человека в стране. |
The field plans to increase the use of the self-help approach during the coming years based on the 2002 pilot project results. |
С учетом результатов экспериментального проекта 2002 года полевое отделение планирует в будущем расширить масштабы использования подхода, основанного на самопомощи. |
ECE plans to review regularly the progress in gender mainstreaming among senior management, in particular in relation to the relevant expected accomplishments embodied in the programme budget for 2002-2005. |
ЕЭК планирует на регулярной основе проводить обзор прогресса, достигнутого в актуализации гендерной проблематики на уровне руководителей старшего звена, особенно в том, что касается соответствующих ожидаемых достижений, получивших отражение в бюджете по программам на 2002-2005 годы. |
Looking ahead, the Department plans to provide Member States with the option of submitting national reports online through authenticated Internet access. |
В будущем Департамент планирует обеспечить государствам-членам возможность представлять национальные доклады в онлайновом режиме с использованием процесса идентификации пользователя. |
In Central Africa, the Democratic Republic of the Congo plans to further expand the Inga hydroelectric facility located on the Congo River. |
В Центральной Африке Демократическая Республика Конго планирует еще более расширить гидроэлектростанцию «Инга» на реке Конго. |
The European Commission is developing proposals for two anti-discrimination directives, which it plans to publish as soon as possible after ratification of the Amsterdam Treaty. |
Европейская комиссия разрабатывает предложения в отношении двух направленных против дискриминации директив, которые она планирует опубликовать по возможности в кратчайшие сроки после ратификации Амстердамского договора. |