Английский - русский
Перевод слова Plans
Вариант перевода Планирует

Примеры в контексте "Plans - Планирует"

Примеры: Plans - Планирует
When a guy asks me to spend time with him, maybe he plans something a little more interesting than hanging out at home, watching TV. Когда парень приглашает меня провести с ним время, скорее всего, он планирует кое-что более интересное, чем зависать дома и смотреть телевизор.
Shrieve plans to unleash it on Hong Kong, claiming that the Triad mishandled a bio weapon they never should have had. Шрив планирует выпустить это на Гонконг, якобы Триада не справилась с биологическим оружием, которого у них и быть не должно было.
So we look for what's unusual and maybe that points us to how or where Ra's plans to release the virus. Поэтому давайте искать необычное, и возможно, это укажет нам, как или где Ра'с планирует выпустить вирус.
And he plans to make us let him go when he's done. И он планирует, что мы его отпустим, когда он всё провернёт.
You think that's where he plans to unleash the virus? Думаешь, там он планирует выпустить вирус?
The Japanese army plans to expand its presence in China. Японская армия планирует укрепление своих позиция в Китае
Damon has the cure, and if we're to believe his bluster, he plans on taking it with elena. У Деймона есть лекарство, и если верить его словам, он планирует принять его вместе с Еленой.
What are your husband's plans for the emperor's statue? Что твой муж планирует сделать со статуей императора?
Basically we'd be interested to ask, of course, about where is Snowden now, what his plans are. Нам, конечно, будет интересно спросить о том, где Сноуден сейчас, что он планирует делать.
He asked whether the Government had any plans to establish a national human rights institution to monitor human rights compliance and carry out awareness-raising and educational activities. Он хотел бы знать, планирует ли правительство учредить национальный орган по правам человека для контроля за соблюдением этих прав и проведения учебно-пропагандистских мероприятий.
The Committee regrets the fact that the Chilean Government has no plans to legislate in this area (article 6 of the Covenant). Он выражает сожаление по поводу того, что правительство не планирует в законодательном порядке решать эту проблему (статья 6).
The Headquarters Committee on Contracts also plans to develop an e-learning programme to supplement the joint training programme. Комитет Центральных учреждений по контрактам также планирует разработать электронную программу обучения в дополнение к совместной учебной программе;
In addition, the operation plans to strengthen its human rights monitoring, investigation and reporting capacity following the violations of human rights committed during the post-elections crisis. Кроме того, Операция планирует активизировать усилия в области контроля, расследования и подготовки сообщений о положении в области прав человека по результатам нарушений прав человека, совершенных во время кризиса, вспыхнувшего после проведения выборов.
Building on the field capacity assessment, UN-Women plans to launch an organizational efficiency initiative to review human resources and resource consolidation, with a view to improving business and operational processes. Исходя из оценки потенциала на местах Структура «ООН-женщины» планирует осуществить организационную инициативу по вопросу эффективности с целью анализа необходимости консолидации людских и других ресурсов для совершенствования деловой и оперативной практики.
To facilitate the collection of national cost data and to encourage participation, the Secretariat plans to hold briefings to assist Member States with the process and to provide updates. Для того чтобы облегчить сбор национальных данных о расходах и содействовать участию государств в этом процессе, Секретариат планирует проводить для государств-членов консультационные и информационные брифинги.
Based on the prevailing security situation in sectors 2, 3 and 4, however, UNSOA plans to establish and maintain only a limited presence of operationally essential staff in the sector hubs during the 2012/13 period. Однако, исходя из складывающейся обстановки в плане безопасности в секторах 2, 3 и 4, ЮНСОА планирует организовать и поддерживать в 2012/13 году лишь ограниченное присутствие оперативно необходимого персонала в секторальных центрах.
He plans and coordinates many of the association's demonstrations and meetings, and his activities extend beyond mere participation in such events and the publication of articles. Он планирует и координирует проведение в рамках этой организации многочисленных демонстраций и совещаний, и его деятельность выходит за рамки простого участия в таких мероприятиях и публикации статей.
Through the revision of the UN-Women Programme and Operations Manual, UN-Women plans to improve project monitoring, including the monitoring of expenditure by implementing partners. Благодаря пересмотру руководства структуры «ООН-женщины» по программам и операциям организация планирует усовершенствовать процесс контроля за проектами, включая контроль за расходованием средств партнерами-исполнителями.
Once the concept paper is prepared, UNHCR plans to share it and consult with other organizations of the United Nations system so as to take due account of their views and experience before finalizing a project plan. После того как будет подготовлен этот концептуальный документ, УВКБ планирует предоставить его в распоряжение организаций системы Организации Объединенных Наций и провести с ними консультации по этому вопросу, с тем чтобы принять во внимание их мнения и опыт, прежде чем будет осуществлена окончательная доработка такого плана.
UNHCR plans to formally review its funding strategy every two years to reassess the assumptions and projections against its reserves and, as appropriate, propose adjustments to funding levels. УВКБ планирует официально пересматривать свою стратегию финансирования в течение каждых двух лет, с тем чтобы осуществлять повторную оценку предположений и прогнозов по соотношению к имеющимся резервам и по мере необходимости будет предлагать коррективы с целью обеспечения соответствующих уровней финансирования.
In the light of the aforementioned objective, the Ministry of human rights and public freedoms plans to concentrate its efforts in the following areas: В связи с вышеупомянутыми целями министерство по правам человека и гражданским свободам планирует осуществлять свою деятельность по следующим направлениям:
ESCWA plans to prepare a region specific report on sustainable development that can feed into the preparation of the global sustainable development report, called for by the Conference. ЭСКЗА планирует подготовить конкретный доклад об устойчивом развитии в регионе, который может послужить основой для подготовки глобального доклада по устойчивому развитию в соответствии с призывом, прозвучавшим на Конференции.
The Working Group of Diamond Experts relaunched work on the valuation methodologies project, under the leadership of South Africa, and plans to upload the data valuation matrix to the Process website shortly. Под руководством Южной Африки Рабочая группа экспертов по алмазам возобновила работу над проектом оценочных методик и планирует в ближайшее время разместить на веб-сайте Процесса матрицу для оценки данных.
First, the Organization plans to work to enhance the collaboration of humanitarian organizations, particularly from the global South, at the local, national and regional levels in strengthening community resilience and emergency response. Во-первых, Организация планирует принять меры для усиления взаимодействия гуманитарных организаций, особенно из стран Юга, на местном, национальном и региональном уровнях в деле повышения жизнестойкости общин и своевременного реагирования на чрезвычайные ситуации.
Because the Fund plans to determine those amounts in 2012, such information will be reflected in the first IPSAS financial statements, as at 31 December 2012. Поскольку Фонд планирует определить эти суммы в 2012 году, соответствующая информация будет отражена в финансовых ведомостях по состоянию на 31 декабря 2012 года, впервые подготовленных на основе МСУГС.