(b) Conspires towards, plans or urges the formation of, a band or group with other persons, whether within or outside the country; or |
Ь) вступает в сговор с целью создания преступной банды или группы с другими лицами, планирует такое создание или призывает к нему, будь то в стране или за ее пределами; или |
The Chair plans to invite the Minister of Youth Employment and Sport and the newly appointed Youth Commissioner to discuss the youth employment strategy and opportunities for future cooperation with the Peacebuilding Commission. |
Председатель планирует предложить министру по делам молодежи и спорта и недавно назначенному Председателю Комиссии по делам молодежи обсудить стратегию создания рабочих мест для молодежи и возможности осуществления в будущем сотрудничества с Комиссией по миростроительству. |
PCA plans to hold a seminar with FAS Russia in Lisbon on the Portuguese and Russian competition rules for Russian Federation companies operating in Portugal, and for Portuguese exporters to the Russian Federation, respectively. |
Совместно с российской ФАС ПОК планирует провести в Лиссабоне семинар, посвященный португальским и российским правилам конкуренции, для работающих в Португалии компаний из Российской Федерации и для португальских компаний, экспортирующих свою продукцию в Российскую Федерацию. |
The Government plans to develop one island as an administrative centre and one as an economic centre, from each of the seven Provinces, in addition to the capital island of each Atoll. |
Правительство планирует развивать один остров в качестве административного центра, а второй - в качестве экономического центра в каждой из семи провинций в дополнение к столичному острову каждого атолла. |
With the belief that this is a basic right of every Maldivian and an essential component of social and economic development, the Government plans to implement the following policy measures to improve the quality and access to health-care for all Maldivians: |
При понимании того, что это является базовым правом каждого мальдивца и важным компонентом социального и экономического развития, правительство планирует осуществить следующие стратегические меры по совершенствованию качества здравоохранения и доступа к нему всех мальдивцев: |
Further, the United Kingdom indicated that the Falkland Islands Government is entitled to develop a hydrocarbons industry within its own waters , and it had noted that the Government of the Republic of Argentina has announced plans for hydrocarbons exploration in the South Atlantic. |
Кроме того, Соединенное Королевство указало, что «правительство Фолклендских островов имеет право развивать нефтехимическую промышленность в пределах своей акватории», а также отметило, что «правительство Аргентинской Республики заявило о том, что оно планирует провести разведку углеводородных месторождений в южной части Атлантического океана. |
It also reported that it plans to use anti-personnel mines for education and training in mine detection and mine clearance. Jordan reported 50 fewer anti-personnel mines retained than it had reported in 2010. |
Она также сообщила, что планирует использовать противопехотные мины для обучения и подготовки по методам обнаружения мин и обезвреживания мин. Иордания сообщила на 50 сохраненных противопехотных мин меньше, чем она сообщала в 2010 году. |
Since the methodological approach and the capacity to conduct these inspections have now been developed, OIOS plans to achieve greater efficiency in their conduct, striving for an average of five to six inspections a year. |
Поскольку в настоящее время разработан методологический подход и обеспечена возможность для проведения этих проверок, УСВН планирует повысить эффективность их проведения, стремясь проводить ежегодно от пяти до шести проверок. |
Furthermore, the Logistics Service develops, plans and delivers a variety of technical training courses for both missions and the Global Service Centre, in coordination with the Learning Centre and mission training focal points. |
Кроме того, Служба материально-технического обеспечения подготавливает, планирует и проводит целый ряд курсов обучения технических работников как для миссий, так и для Глобального центра обслуживания, согласуя эту работу с Центром обучения и координаторами миссий по учебной подготовке. |
The Government regulates the activities of independent health professionals and plans some care services, such as primary care, which involves coordinating action by health and non-health professionals in order to bring an interdisciplinary dimension to health care. |
Правительство обеспечивает свободное осуществление профессиональной деятельности и планирует деятельность некоторых служб по оказанию помощи, таких как служба первичной медико-санитарной помощи, в рамках которой осуществляется согласованная работа медико-санитарного и другого персонала с целью организации многодисциплинарного медико-санитарного обслуживания. |
The Department of Peacekeeping Operations plans to deploy the tool to peacekeeping missions in 2008, with an expectation that the benefits of the new system on the management of spare parts will become evident in fiscal year 2008/09. |
Департамент операций по поддержанию мира планирует внедрить эту систему в миссиях по поддержанию мира в 2008 году, предполагая, что преимущества этой новой системы управления запасными частями станут ощутимыми в 2008/09 финансовом году. |
Supplementary information provided to the Committee indicates that, from 1 July to 31 December 2006, the mission plans to train a total of 1,187 staff within the mission area and a total of 27 staff outside the mission area. |
Из представленной Комитету дополнительной информации следует, что в период между 1 июля и 31 декабря 2006 года миссия планирует организовать учебную подготовку для 1187 сотрудников в районе миссии и 27 сотрудников вне района миссии. |
In 2006 the Secretariat plans to continue reaching out to other sectors to both raise the profile of the forest sector and to inform other sectors of aspects of their work that could impinge on the forest sector. |
В 2006 году секретариат планирует продолжить работу по налаживанию контактов с другими секторами в целях как укрепления авторитета лесного сектора, так и информирования других секторов об аспектах их работы, которые могут иметь негативные последствия для лесного сектора. |
Dr. Burns also indicated that the IHRA-ITS WG plans to (1) develop a warning guide by 2007, and (2) develop assessment procedures and performance criteria by 2010. |
Д-р Бернс указал также, что РГ МОНИС-СТС планирует разработать 1) руководство по системам предупреждения к 2007 году и 2) руководство по процедурам оценки и критериям эффективности к 2010 году. |
"Adequate facilities" must include access to documents and other evidence; this access must include all materials that the prosecution plans to offer in court against the accused or that are exculpatory. |
ЗЗ. "Достаточные возможности" должны включать доступ к документам и другим доказательствам; такой доступ должен быть обеспечен ко всем материалам, которые обвинение планирует предъявить на суде против обвиняемого, или оправдывающим обвиняемого. |
Indeed, the avoidance of the intentional creation of long-lived space debris is one of the points included in the debris mitigation guidelines that the COPUOS science and technology subcommittee plans to adopt this year. |
Так, избежание преднамеренного создания долговечного космического мусора является одним из пунктов, включенных в руководящие принципы по сокращению космического мусора, которые планирует принять в этом году Научно-технический подкомитет Комитета по космосу. |
The Council also encouraged the Ad Hoc Working Group on Conflict Prevention and Resolution in Africa to continue its work, including within the framework of the seminar that it plans to organize on the topic of the elaboration of an effective global conflict prevention strategy for Africa. |
Кроме того, Совет рекомендовал Специальной рабочей группе по предупреждению и разрешению конфликтов в Африке продолжить свою аналитическую работу, в частности в рамках семинара, который он планирует организовать в целях выработки глобальной стратегии предотвращения конфликтов в Африке. |
Owing to the prevailing security situation in the region and in accordance with an assessment by the Department of Safety and Security in May 2007, the mission plans to enhance its security measures. |
Ввиду сложившейся в регионе обстановки в плане безопасности и в соответствии с результатами оценки, проведенной Департаментом по вопросам охраны и безопасности в мае 2007 года, миссия планирует усилить свои меры по обеспечению безопасности. |
The development of skills will enable staff members to fulfil their individual career aspirations; in this regard, the Integrated Training Service also plans to conduct a leadership development programme for staff at the D-1/D-2 level and a management development programme for staff at the P-4/P-5 level. |
Совершенствование навыков позволит сотрудникам реализовать свои карьерные устремления; в этой связи Объединенная служба учебной подготовки планирует также организовать для сотрудников уровня Д1/Д2 программу развития лидерских качеств, а для сотрудников уровня С4/С5 - программу развития управленческих навыков. |
In order to enhance forecasts on national rice production, floods, forest fires and droughts, Viet Nam also plans, among other things, to further develop remote sensing applications, expand aquaculture planning, offshore fishing, and research on detection of oil and underground water; |
Для обеспечения более точного прогнозирования объемов национального производства риса, а также опасности наводнений, лесных пожаров и засухи Вьетнам планирует, в частности, шире применять дистанционное зондирование, планово развивать аквакультуру, расширять морской рыболовный промысел и проводить исследования в области разведки нефтяных месторождений и подземных вод; |
Myanmar, which intends to extend the development of space technology, plans to conduct research related to space debris, with international cooperation, and to make a valuable contribution to the technical reports and data of IADC and the Office for Outer Space Affairs of the Secretariat. |
Мьянма намерена расширять деятельность в космической области и планирует проводить исследования по проблеме космического мусора в сотрудничестве с другими странами и внести ценный вклад в подготовку технических докладов и данных МККМ и Управления по вопросам космического пространства Секретариата. |
The Working Group plans to hold regional consultations for the Asia region in October 2009 and for Africa and Western Europe in 2010 to discuss the impact of traditional forms of mercenary activities as well as activities of private military and security companies on the enjoyment of human rights. |
Рабочая группа планирует провести региональные консультации для региона Азии в октябре 2009 года и для Африки и Западной Европы - в 2010 году для обсуждения воздействия традиционных форм деятельности наемников, а также деятельности частных военных и охранных компаний на осуществление прав человека. |
The Network plans to extend its activities to enhance policy-making capacities in science, technology and innovation for development by supporting a network of policymakers in the area of science, technology and innovation. |
Сеть планирует расширить масштабы своей деятельности, с тем чтобы обеспечивать укрепление потенциала принятия стратегических решений в вопросах науки, техники и новаторства в интересах развития путем поддержки сети политических деятелей в сфере науки, техники и новаторства. |
It expressed interest in learning about the Government's plans for the implementation of its Human Rights Plan of Action, as well as the progress made in the implementation of the Action Plan for the Development of the Roma population. |
Они поинтересовались тем, как правительство планирует претворять в жизнь свой План действий в области прав человека, а также ходом осуществления Плана действий по развитию населения рома. |
OIOS is encouraged that the Division is planning to work in the near future on developing such an online survey tool, and that it plans to brief the Committee Bureau on the modalities of introducing such a survey. |
У УСВН вызывает чувство оптимизма то, что Отдел планирует заняться в ближайшем будущем разработкой такого онлайнового инструмента проведения обследований и информировать Бюро Комитета о процедурах проведения таких обследований. |