The Committee also plans to examine performance indicators, to compile best practices and lessons learned, and to identify accountability mechanisms and obstacles to progress in achieving equality for women. |
Комитет планирует также анализировать результаты деятельности, обобщать сведения о наиболее эффективной практике и приобретенном опыте, определять пути обеспечения подотчетности и выявлять препятствия в деле обеспечения дальнейшего прогресса в обеспечении равенства женщин. |
Mongolia plans to formulate a national urban and housing policy which will include laws and regulations on urban management and planning and programmes for decentralization, infrastructure development, capacity-building and creation of awareness in the area of urban management. |
Монголия планирует разработать национальную политику в области развития городов и жилищного строительства, которая будет включать законы и нормы, касающиеся городского управления и планирования, программу децентрализации и меры по развитию инфраструктуры, созданию потенциала и расширению осведомленности общественности о вопросах управления городами. |
It also plans to use the Debt Reduction Facility of the International Development Association (IDA), on a case-by-case basis, to retire commercial debt, to progressively replace IBRD debt with IDA debt, and to provide IDA funds for gap-filling exercises, including debt repayment. |
Кроме того, он планирует использовать на индивидуальной основе Фонд сокращения задолженности Международной ассоциации развития для погашения коммерческой задолженности, с тем чтобы постепенно заменить задолженность МБРР задолженностью МАР, и предоставить средства МАР для восполнения пробелов, включая погашение долга. |
The Centre plans to update its catalogue of books, periodicals and other materials within the framework of its clearing house activity, and to send an information note to interested Parties concerning the availability of materials. |
Центр планирует обновить свой каталог книг, периодических изданий и других материалов в рамках деятельности по информационному обеспечению и направить информационную записку заинтересованным сторонам в отношении наличия материалов. |
However, UNMIK plans to close the Restelica crossing point on 1 October, because of the low number of crossings and the lack of electric power at the crossing location, and reopen it on 1 April 2004. |
Тем не менее МООНК планирует закрыть контрольно-пропускной пункт в Рестелице 1 октября в связи с малым количеством переходов и дефицитом электроэнергии в районе размещения контрольно-пропускного пункта и предполагает вновь открыть его 1 апреля 2004 года. |
Building upon our contribution of approximately $60 million in grant aid to Afghanistan over the past four years, Korea plans to expand its assistance to Afghanistan in line with the new Afghanistan Compact. |
В дополнение к нашему вкладу в размере приблизительно 60 млн. долл. США в форме субсидий, которые были предоставлены Афганистану в течение последних четырех лет, Корея планирует расширить свою помощь Афганистану в соответствии с новым Соглашением по Афганистану. |
In addition, in accordance with the Plan of Action and Commission for Social Development resolution 42/1, the Department plans to use the experience gained in undertaking the technical cooperation programme to draft guidelines for policy development and implementation. |
Кроме того, в соответствии с Планом действий и резолюцией 42/1 Комиссии социального развития Департамент планирует использовать опыт, накопленный в ходе реализации этой программы технического сотрудничества, для подготовки проекта руководящих принципов по вопросам разработки и проведения политики. |
ICC members are interested in providing substantive business experiences which hopefully will be useful to UNCITRAL. ICC plans to provide more in-depth comments regarding the proposed projects, including ongoing work on contract formation, prior to the UNCITRAL meetings in October. |
Члены МТП заинтересованы в распространении существенного коммерческого опыта, который, очевидно, будет полезным для ЮНСИТРАЛ. МТП планирует представить более подробные замечания в отношении предлагаемых проектов, в том числе текущей работы по заключению договоров, до проведения совещаний ЮНСИТРАЛ в октябре. |
As the second step in its analysis of the difficulties encountered related to border crossing formalities, the Inland Transport Committee plans to conduct a study of concrete measures that would facilitate border crossing procedures for railway transport, as described in section 2.2.3 below. |
На втором этапе анализа выявленных трудностей, касающихся формальностей при пересечении границ, Комитет по внутреннему транспорту планирует изучить конкретные меры упрощения процедур пересечения границ применительно к железнодорожному транспорту, о чем говорится ниже, в разделе 2.2.3. |
In paragraph 72, the Board recommended that UNFPA devote special attention to those country offices that had not submitted audit plans on time, in future audit planning exercises, by requesting those country offices to commence with the planning exercise well in advance of the prescribed deadline. |
В настоящее время ЮНФПА разрабатывает критерии, на основании которых страновые отделения будут выбирать ревизоров, и планирует завершить осуществление этой рекомендации в 2004 году. |
Hence, the Government plans to add 1000 more teachers for primary schools, 1400 more teachers for secondary schools and 550 more for the junior colleges over the next six years. |
10.33 Поэтому правительство в течение ближайших шести лет планирует увеличить штат преподавателей на 1000 в начальных школах, на 1400 в средних школах и на 550 в двухгодичных колледжах. |
The Republic of the Congo has committed to meet these criteria and has indicated that it plans to submit evidence that the criteria have been met as soon as possible. |
Республика Конго обязалась выполнить эти критерии и заявила, что она планирует представить доказательства того, что эти критерии были выполнены в возможно кратчайшие сроки. |
Togo intends to disseminate information through the mass media about the important role of microfinance in poverty eradication and plans to organize a series of seminars and meetings on microfinance institutions and microfinance. |
Того намеревается обеспечить распространение информации о важной роли микрофинансирования в деле искоренения нищеты с помощью средств массовой информации и планирует организовать ряд семинаров и совещаний, посвященных учреждениям микрофинансирования и роли самого микрофинансирования. |
IFAD also plans to support the harmonization of reporting requirements in partnership with the Microfinance Information eXchange so as to increase the access of its rural finance partners to this Web-based reporting system. |
МФСР также планирует оказать поддержку процессу согласования требований в отношении отчетности в партнерстве с организацией по обмену информацией в области микрофинансирования в целях расширения доступа своих сельских финансовых партнеров к этой базирующейся в сети Интернет системе отчетности. |
It is also in the process of concluding a similar exercise with FAO, ITU, the World Food Programme and WMO and plans to complete this process with other organizations, the United Nations Population Fund and WIPO) by the end of 2002. |
В настоящее время она также проводит аналогичные обсуждения с ФАО, МСЭ, Мировой продовольственной программой и ВМО и планирует завершить этот процесс с другими организациями, Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения и ВОИС) к концу 2002 года. |
The Committee was informed that the Mission plans to close 22 camps/team sites and repatriate 4,440 military personnel, while conducting rotations for 2,125 military personnel, within the next three months. |
Комитет был проинформирован о том, что Миссия планирует закрыть 22 лагеря/опорных поста и репатриировать 4440 военнослужащих при одновременной ротации 2125 военнослужащих в течение трех следующих месяцев. |
As part of our continuing efforts to highlight the priorities of the United Nations - your priorities - the Department plans to focus at this year's observance of World Press Freedom Day on what is missing from the world's media headlines. |
В рамках наших постоянных усилий по выделению приоритетов Организации Объединенных Наций - ваших приоритетов - Департамент планирует сосредоточиться в ходе празднования в этом году Всемирного дня свободы печати на том, что отсутствует в заголовках средств массовой информации мира. |
Additionally, as part of the ILO knowledge-sharing contribution to the International Year, plans have been made to publish a book on the socio-economic aspects of sport and to provide technical support to existing networks of universities on curriculum development in relation to sport for development and peace. |
Кроме того, МОТ в рамках обмена информацией об участии в мероприятиях Международного года планирует опубликовать книгу по социально-экономическим аспектам спорта и оказать действующим сетям университетов техническую поддержку в составлении учебных программ по вопросам спорта на благо развития и мира. |
Secondly, with respect to enhancing cooperation and coordination with the Economic and Social Council, we note that the Working Group plans to meet with the Economic and Social Council bureau on that question. |
Во-вторых, в отношении активизации сотрудничества и координации с Экономическим и Социальным Советом, мы отмечаем, что Рабочая группа планирует встречаться с Президиумом Экономического и Социального Совета по этому вопросу. |
Nigeria plans to hold a national microcredit conference in 2005 to commemorate the Year, and will launch local campaigns to solicit the support of local government and the private sector for the microfinance sector. |
В ознаменование Года Нигерия планирует организовать в 2005 году национальную конференцию по вопросам микрокредитования и проведет местные кампании в целях укрепления поддержки сектора микрофинансирования по линии местных органов власти и частного сектора. |
To that end, working with the UNESCO Centre in Catalonia, he plans to organize a high-level seminar of experts in Barcelona and to use the results of the seminar as a basis for his reports. |
В этих целях он планирует организовать в Барселоне в сотрудничестве с Каталонским центром ЮНЕСКО семинар экспертов высокого уровня, результаты которого послужат основой для докладов по этим вопросам. |
In addition, the Commission plans to open regional offices in Mazar-i-Sharif, Herat, Kandahar, Bamyan, Jalalabad, Gardez and Fayzabad. UNAMA is assisting the Commission in obtaining the support of local authorities. |
Кроме того, Комиссия планирует открыть региональные отделения в Мазари-Шарифе, Герате, Кандагаре, Бамиане, Джелалабаде, Гардезе и Файзабаде. МООНСА оказывает помощь Комиссии в обеспечении поддержки со стороны местных властей. |
Subject to the General Assembly's decision and to availability of resources, UNCTAD plans to pursue the recommendations of the meeting up to UNCTAD XI and to explore the possibilities for a new partnership in the commodity area. |
При условии принятия Генеральной Ассамблеей соответствующего решения и наличия ресурсов ЮНКТАД планирует заниматься осуществлением рекомендаций этого совещания вплоть до ЮНКТАД XI и изучить возможности формирования нового партнерства в сырьевой сфере. |
For its second phase, the strategy of REDTURS is to expand/speed up the provision of innovative business development services to rural communities, and the Network plans to implement a training programme to improve the technical and managerial skills of micro, small and community operators. |
Что касается второго этапа, то стратегия РЕДТУРС заключается в расширении/ускорении оказания новаторских услуг по развитию предпринимательства в сельских общинах, и эта сеть планирует провести учебную программу для совершенствования технических и управленческих навыков владельцев микропредприятий, малых предприятий и общинных предприятий. |
She asked whether UNICEF had plans for carrying out, or was already carrying out, programmes of that type in other regions or countries and whether it could provide specific examples in the matter. |
Она спрашивает, планирует ли ЮНИСЕФ осуществлять или уже осуществляет программы такого типа в других регионах или странах, и можно ли привести конкретные примеры в этой связи. |