The Panel plans to submit a draft report, containing the modelling results and an assessment of all published literature on the impact on performance of high ambient temperatures, to the Meeting of the Parties in November 2008. |
Группа планирует представить проект доклада, содержащий результаты моделирования и оценку всей опубликованной литературы о воздействии на показатели эффективности высоких температур окружающего воздуха, на рассмотрение Совещания Сторон в ноябре 2008 года. |
Classification criteria will have to be established taking into account the type of output analysis that the secretariat plans to carry out. |
с) Критерии классификации нужно будет определять с учетом типа анализа результатов, который планирует проводить секретариат. |
Reports from affected country Parties are likely to need a different classification system for the narrative part that is more closely linked to the type of output analysis that the secretariat plans to obtain. |
Ь) Для описательной части докладов затрагиваемых стран - Сторон Конвенции, вероятно, потребуется другая система классификации, поскольку она теснее связана с тем типом материалов анализа результатов, которые планирует получать секретариат. |
She urged the Government to repeal and amend discrimination in the law and requested further information on its plans to implement the Committee's concluding comments on the initial report. |
Она призывает правительство исключить дискриминационные положения из законодательства путем внесения необходимых поправок и просит предоставить дополнительную информацию о том, что оно планирует сделать в ответ на заключительные замечания Комитета по первоначальному докладу. |
She wondered if gender-disaggregated data on land- and sea-based agricultural industries had revealed any income gaps between men and women, and if so, what the Government's plans were to bridge them. |
Она спрашивает, позволили ли дезагрегированные по полу данные о сельскохозяйственных производствах на суше и в море выявить какие-либо разрывы в доходах мужчин и женщин и, если да, то каким образом правительство планирует устранить выявленные различия. |
The working group plans to develop the required executing mechanisms, such as a demonstration version of an automated counter-terrorism assistance information exchange system containing information provided in real time by, and accessible to, participating Task Force members. |
Рабочая группа планирует создать необходимые механизмы исполнения, например, демонстрационный вариант системы автоматизированного обмена информацией по вопросам помощи в области борьбы с терроризмом, содержащий сведения, предоставляемые в режиме реального времени и доступные для участвующих членов Целевой группы. |
The essential element of the OECD recommendations and guidance will be reflected in the final version of the publication on authentication and cross-border recognition of electronic signatures, which the Secretariat plans to issue later this year, following the Commission's request at its fortieth session. |
Важнейший элемент рекомендаций и Основных принципов ОЭСР найдет свое отражение в окончательном варианте документа по вопросам удостоверения подлинности и трансграничного признания электронных подписей, который Секретариат планирует выпустить позже в этом году по просьбе Комиссии, которая была сформулирована на ее сороковой сессии. |
While noting that Canada has provided concrete support to Indonesia's efforts to reform governance through decentralization, it asked what measures Indonesia plans to take to ensure that local authorities do not contravene national and international human rights law. |
Отмечая, что Канада оказывает конкретную поддержку усилиям Индонезии по реформированию системы управления на основе децентрализации, она спросила, какие меры Индонезия планирует принять для обеспечения того, чтобы действия местных органов власти не противоречили национальному и международному праву прав человека. |
It noted that South Africa has been unable to submit a number of reports to treaty bodies, and enquired about the major obstacles encountered in this regard, and what steps South Africa has taken or plans to take to overcome them. |
Она отметила, что Южная Африка не смогла представить свои доклады в ряд договорных органов, и поинтересовалась, каковы основные препятствия, повстречавшиеся ею на этом пути, и какие шаги правительство предприняло или планирует предпринять для преодоления этих препятствий. |
Mali welcomed Benin's efforts to promote and protect human rights, and asked how Benin plans to settle the question of illiteracy, in particular amongst women, and about measures to eradicate the trafficking of children. |
Представитель Мали приветствовал усилия Бенина по поощрению и защите прав человека и спросил, как Бенин планирует решать вопросы неграмотности, в частности среди женщин, и какие меры принимаются для искоренения торговли детьми. |
In order to assist and promote practical initiatives to meet these challenges, the Special Rapporteur plans to form a research partnership on plural legal orders with the International Council on Human Rights Policy. |
В целях оказания содействия и стимулирования практических инициатив, направленных на решение этих проблем, Специальный докладчик планирует наладить с Международным советом по политике в области прав человека исследовательское партнерство по изучению комплексных систем правопорядка. |
To address the difficulties and constraints mentioned above, the Government is taking appropriate action, or plans to do so, in the following areas: |
В целях устранения вышеуказанных трудностей и препятствий государство принимает или планирует принять следующие меры: |
In general, he would like more information about what the Government was doing in practice in the various areas covered by the Covenant and what its future plans were to improve the human rights conditions of all its citizens. |
В целом выступающий хотел бы получить дополнительную информацию о том, какие практические меры принимает правительство в различных областях, охваченных в Пакте, а также, что оно планирует сделать для улучшения соблюдения прав человека всех граждан страны. |
The Swiss National Science Foundation has the goal of bringing women's representation in its review bodies up to 20% and plans subsequently to further raise the goal. |
Швейцарский национальный фонд поставил цель довести долю женщин в своих оценочных органах до 20 процентов и планирует в дальнейшем поднять эту планку выше. |
Following a demarche by Germany, it appears that Myanmar plans are to ratify the BWC and CWC together, as the government recognizes the interrelationship of the two treaties. |
После демарша со стороны Германии представляется, что Мьянма планирует ратифицировать вместе и КБО и КХО, поскольку правительство признает взаимосвязь между этими двумя договорами. |
OHCHR plans to compile an official report on activities of institutions carried out during the year, with case studies and personal stories, which will serve as a guide for further efforts to protect the dignity of and justice for persons deprived of their liberty. |
УВКПЧ планирует подготовить официальный доклад о деятельности учреждений в течение этого года с изучением конкретных случаев и личных историй, которые послужат руководством для дальнейших усилий по защите достоинства и справедливости для лиц, лишенных свободы. |
In that connection, she enquired whether the new Government had any plans to ratify the Optional Protocol to the Convention as that might provide a solution to the problems it faced in its prisons. |
В этой связи она спрашивает, планирует ли правительство ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции, поскольку это может решить проблемы, касающиеся тюремной системы. |
Local municipalities were obliged to work towards gender equality, in accordance with the Gender Equality Act, but Denmark did not impose any kind of quotas on democratic elections and there were no plans to do so. |
Местные муниципалитеты обязаны работать над обеспечением гендерного равенства в соответствии с Законом о гендерном равенстве, однако Дания не устанавливает каких-либо квот на демократических выборах и не планирует это делать. |
The United Kingdom asked if Luxembourg plans to reconsider its policy regarding the persistence of stereotypical attitudes towards women and the difficulties experienced by immigrant women, in particular their integration and participation in the labour market. |
Соединенное Королевство поинтересовалось о том, планирует ли Люксембург пересмотреть свою политику с учетом сохраняющихся стереотипов в представлениях о роли женщин и трудностей, с которыми сталкиваются женщины-иммигранты, в частности в связи с их интеграцией и представленностью на рынке труда. |
Since the national plan on the rights of the child was foreseen for a nine year period, Belgium asked how the Government plans to conduct regular evaluations and adapt to changes on the ground. |
Поскольку национальный план по правам ребенка был рассчитан на девятилетний период, Бельгия спросила, как правительство планирует проводить регулярные оценки и учитывать изменения на местах. |
Furthermore, the Executive Directorate plans to visit, in accordance with quarterly work programmes that will be submitted to the Counter-Terrorism Committee in 2006, up to 22 Member States and produce detailed reports on them. |
Кроме того, Исполнительный директорат планирует, в соответствии с ежеквартальными программами работы, которые будут представлены Контртеррористическому комитету в 2006 году, посетить до 22 государств-членов и подготовить подробные доклады по результатам этих поездок. |
So he has no plans to blow up my son's wedding? |
То есть он не планирует устроить теракт на свадьбе? |
So he has no plans to blow up my son's wedding? |
То есть он не планирует взрыв на свадьбе моего сына? |
[He has no plans to delay.] |
[Он планирует больше не откладывать релиз.] |
We believe he's building a secret system, a system the government plans to put in place to spy on all of us. |
Мы считаем, что он разрабатывает секретную систему, систему, которую правительство планирует использовать для того, чтобы шпионить за нами. |