Английский - русский
Перевод слова Plans
Вариант перевода Планирует

Примеры в контексте "Plans - Планирует"

Примеры: Plans - Планирует
In accordance with the guidance of the Chairman of the State, the Government plans to implement information technology and the utilization of space technology and its applications in all ministries, as well as in the private sector. В соответствии с руководящими указаниями председателя государства правительство планирует внедрить информационные и космические технологии и основанные на них прикладные решения во всех министерствах, а также в частном секторе.
To avoid increasing any major tax rates, the Government plans to call upon some of its reserves and the balances in its Confiscated Assets Fund to cover some of the required expenditure in 2009/10 and to limit the level of debt incurred in Government borrowing. Для того чтобы избежать повышения каких-либо важных налоговых ставок, правительство планирует использовать часть своих резервных средств и остатков в Фонде конфискованных активов для покрытия части предусмотренных расходов в 2009/10 году и ограничения размера задолженности, связанной с государственными займами.
The President of the Ellwangen Regional Court has informed the Ministry of Justice that the third Chamber of the Court plans to schedule an oral hearing for March 2009, to which both parties will be summoned to attend in person. Председатель Областного суда Эльвангена информировал Министерство юстиции о том, что третья палата суда планирует провести устные слушания в марте 2009 года, на которые обе стороны должны будут явиться лично.
The Office of the Prosecutor is working closely with the Government of Rwanda and plans to file applications for orders for the referral of at least nine cases of fugitives to Rwanda as soon as the law reform process is completed. Канцелярия Обвинителя работает в тесном сотрудничестве с правительством Руанды и планирует представить ходатайства о принятии решений в отношении передачи Руанде по меньшей мере девяти дел обвиняемых, скрывающихся от правосудия, как только будет завершен процесс правовой реформы.
The Internal Audit Division also plans to continue work on aggregating results of risk assessments into a comprehensive, Secretariat-wide risk assessment in order to identify specific risks that are systemic and common to the various departments and entities of the Secretariat. Отдел внутренней ревизии также планирует продолжить работу по обобщению результатов проведенных оценок рисков в рамках всеобъемлющей оценки рисков всего Секретариата в целях выявления конкретных факторов риска, которые носят системный характер и встречаются в разных департаментах и управлениях Секретариата.
In 2010, for which the projected requirements are outlined in the present report, the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate plans to conduct up to 20 visits to Member States, as authorized by the Committee. В 2010 году, прогнозируемые потребности на который изложены в настоящем докладе, Исполнительный директорат Контртеррористического комитета планирует осуществить 20 поездок в государства-члены, санкционированных Комитетом.
The Special Representative is continuing with expert consultations and plans to organize an online consultation towards the end of 2009 aimed at engaging a broad spectrum of participants in his elaboration of the corporate responsibility to respect. Специальный представитель продолжает свои консультации с экспертами и планирует к концу 2009 года организовать консультации в онлайновом режиме в целях привлечения широкого круга участников к работе, связанной с обязанностью корпораций уважать права человека.
Kazakhstan plans to boost oil production from 60 million tons in 2004 to between 140 million and 170 million tons by 2015. Казахстан планирует резко увеличить добычу нефти с 60 млн. тонн в 2004 году до 140 - 170 млн. тонн к 2015 году.
On the basis of this list, the Commission plans to open some 50,000 polling stations, instead of the 31,000 used for the referendum, to ensure that voting is completed in one day. С учетом этого списка Независимая избирательная комиссия планирует открыть приблизительно 50000 избирательных участков вместо 31000 участков, которые использовались для проведения референдума, в целях обеспечения проведения голосования за один день.
The Committee welcomes Brazil's signing of the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism and would like to know what steps Brazil plans to take with a view to becoming party to this Convention. Комитет приветствует подписание Бразилией Международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма и хотел бы знать, какие шаги планирует предпринять Бразилия, чтобы стать участницей этой Конвенции.
To assist the contributing countries in making necessary deployment arrangements, the Department of Peacekeeping Operations plans to send assessment missions to those countries to identify equipment shortfalls and other constraints hindering the deployment of formed police units to the mission area. Для оказания странам, предоставляющим полицейские подразделения, помощи в принятии необходимых мер для развертывания Департамент операций по поддержанию мира планирует направить в эти страны миссии по оценке для определения недостающего снаряжения и других факторов, сдерживающих развертывание сформированных полицейских подразделений в районе деятельности миссии.
The Committee met once on 11 July 2008 in Geneva, and plans to meet again in the course of December 2008. Комитет провел одну встречу в Женеве 11 июля 2008 года и планирует провести еще одну встречу в декабре 2008 года.
In response to the recommendation by the Office of Internal Oversight Services and in accordance with the Norms and Standards for Evaluation in the United Nations system, the UNCTAD secretariat plans to establish its own evaluation policy. Во исполнение рекомендации Управления службы внутреннего надзора и в соответствии с нормами и стандартами оценки, используемыми в системе Организации Объединенных Наций, секретариат ЮНКТАД планирует разработать собственную политику по вопросам оценки.
The third Global Biodiversity Outlook process also plans to use a web-based data portal and the World Resources Institute maintains a data portal backing up the World Resources Report. Процесс третьей Глобальной перспективы в области биоразнообразия также планирует использовать сетевой информационный портал, и Институт мировых ресурсов поддерживает информационный портал, обеспечивающий доклад о мировых ресурсах.
Please explain the reasons for the high dropout rate of girls and indicate how the Government plans to increase school attendance and the enrolment of girls. Укажите, чем объясняются высокие показатели отсева среди девочек и как правительство планирует повысить показатели посещаемости и число принимаемых в школы девочек.
She asked for information on the Government's plans for an "obligation of result" and when the transition from "obligation of means" would take place. Она просит предоставить информацию о том, что планирует сделать правительство для выполнения «обязательства в отношении достигаемых результатов» и когда произойдет переход от «обязательства в отношении принимаемых мер».
In respect of article 2 of the Convention, she wondered whether the Government would continue to rely on EU funds for programmes aimed at ensuring gender equality in practice, or whether there were plans to integrate gender budgeting into the national budget. Что касается статьи 2 Конвенции, то оратора интересует, собирается ли правительство по-прежнему рассчитывать на финансирование Европейским союзом программ, направленных на практическое обеспечение равенства женщин и мужчин, или планирует включить финансирование гендерной проблематики в национальный бюджет.
In particular, Australia asked if the Czech Republic has a national human rights institution in accordance with the Paris Principles and if it has plans to establish one. В частности, она поинтересовалась, существует ли в Чешской Республике национальное правозащитное учреждение, предусмотренное Парижскими принципами, и если нет, то планирует ли она создать его.
Noting that article 14 of the Constitution prohibits racial discrimination, France indicated that no law provides for any remedies in this respect, and asked Japan about its plans to remedy this situation or overcome this gap in the next few years. Отметив, что статья 14 Конституции Японии запрещает расовую дискриминацию, представитель Франции заявил, что ни один закон не предусматривает каких бы то ни было средств правовой защиты в этой связи, и спросил, как Япония планирует исправить положение и восполнить этот пробел в ближайшие несколько лет.
The Task Force noted that the Chair of the Expert Group would set up a meeting with CIAM, the Expert Group, the EC, the Institute for Prospective Technological Studies and some industry experts to make plans for supporting this work. Целевая группа приняла к сведению, что Председатель Группы экспертов планирует созыв совещания с участием ЦМКО, Группы экспертов, ЕС и Института перспективных технологических исследований и ряда отраслевых специалистов для разработки планов оказания помощи в проведении этой работы.
The United Kingdom urged the Government to respond to such instances, and asked what the Government plans to do to ensure that public and official awareness of the need to tackle racism is improved. Соединенное Королевство настоятельно призвало правительство реагировать на такие случаи и задало вопрос о том, что правительство планирует сделать для повышения осведомленности общественности и должностных лиц относительно необходимости борьбы с расизмом.
France also asked what measures Mali plans to take to better punish the perpetrators of trafficking in women and recommended that Mali take the necessary steps to reduce discriminatory practices and violence against women. Делегация Франции спросила также, какие меры планирует принять Мали для ужесточения наказания лиц, виновных в торговле женщинами, рекомендовав ей принять необходимые меры для искоренения дискриминационной практики и насилия в отношении женщин.
The Service has completed a review of State practice in relation to the treatment of unaccompanied and separated children in mixed movements, and also plans to evaluate UNHCR's operational role in a number of these movements, focusing initially on the Mediterranean region. Служба завершила обзор государственной практики в связи с обращением с несопровождаемыми и разлученными детьми в смешанных миграционных потоках, а также планирует провести оценку оперативной роли УВКБ в отношении ряда таких потоков, сосредоточив на первоначальном этапе основное внимание на регионе Средиземноморья.
What concrete measures has the Government undertaken or plans to undertake to ensure the effective enforcement of the Anti-Human Trafficking Act, including its dissemination amongst law enforcement personnel? Какие конкретные меры приняло или планирует принять правительство для обеспечения эффективного осуществления Закона о борьбе с торговлей людьми, включая распространение информации о нем среди сотрудников правоохранительных органов?
The Special Rapporteur is keen to maintain open dialogue with all regional groups and plans to meet with those he did not have the opportunity to meet with during his future visits to Geneva. Специальный докладчик заинтересован в поддержании открытого диалога со всеми региональными группами и планирует встретиться с теми, с кем у него не было возможности встретиться, в ходе своих будущих поездок в Женеву.