| The Special Representative's delegation is pleased that the National Human Rights Commission plans to meet with UNICEF and discuss areas of cooperation. | Делегация Специального представителя с удовлетворением отмечает, что Национальная комиссия по правам человека планирует провести встречу с ЮНИСЕФ и обсудить сферы сотрудничества. |
| In addition, it plans to expand its web site to include more country-specific information related to women and gender issues. | Кроме того, он планирует расширить свой веб-сайт за счет включения в него более конкретной информации по отдельным странам, имеющей отношение к женской и гендерной проблематике. |
| As part of the "Red Carpet Reform", the Government plans to develop a new immigration law, policy and procedures for implementation in 2003. | В рамках реформы, направленной на проведение политики «открытых дверей», правительство планирует разработать новые иммиграционные нормативные положения, политику и процедуры, которые будут осуществляться в 2003 году. |
| In addition, the Government plans to provide ownership support to the Health Services Authority of $2.3 million by way of further equity investment. | Помимо этого, правительство планирует оказать поддержку Управлению служб здравоохранения, предоставив ему 2,3 млн. долл. США в виде дальнейших инвестиций. |
| The regional commissions continue to hold these meetings and the Deputy Secretary-General plans to chair a new series of these meetings starting in the second half of 2003. | Региональные комиссии продолжают проводить эти совещания, и первый заместитель Генерального секретаря планирует возглавить новую серию таких совещаний начиная со второй половины 2003 года. |
| During the second MYFF period, the Fund plans to hold stakeholder consultations with partners in selected countries to monitor its effectiveness in assuming this role. | В течение второго периода МРФ Фонд планирует провести многосторонние консультации с партнерами в отдельных странах для оценки эффективности выполнения им этой роли. |
| ESCAP plans to hold in late 2003 a regional workshop on sustainable debt management and on innovative sources of finance in the region. | В конце 2003 года ЭСКАТО планирует провести региональный семинар по вопросам устойчивого управления задолженностью и по новаторским источникам финансирования в регионе. |
| INSTRAW plans to further develop these valuable resource pages and engage in research on and analysis of some critical gender aspects of conflict resolution and prevention. | Институт также планирует продолжать совершенствование этих ценных информационных материалов и проводить научную и аналитическую работу по ряду критически важных гендерных аспектов проблемы разрешения и предупреждения конфликтов. |
| ECA plans to make presentations of the findings at its subregional offices, in collaboration with national experts and policy institutions. | ЭКА планирует сообщать о результатах своих исследований в субрегиональных отделениях в сотрудничестве с национальными экспертами и учреждениями, занимающимися вопросами политики. |
| The Network has met twice, and plans to meet again in conjunction with the third session of the Forum. | Сеть провела два совещания и планирует провести еще одно совещание в связи с третьей сессией Форума. |
| ITTO plans to publish the first status of tropical forest management report, largely based on the national reports provided in 2004. | В 2004 году МОТД планирует опубликовать первый доклад о состоянии дел в области эксплуатации тропических лесов, который будет в значительной степени основан на информации, представленной в национальных докладах. |
| The Special Rapporteur has been collecting information from various sources about the incident and plans to take the issue up in 2003 with the Government of the Russian Federation. | Специальный докладчик собирает из различных источников информацию об этом инциденте и планирует поставить в 2003 году эту проблему перед правительством Российской Федерации. |
| In general, the Special Rapporteur wishes to emphasize that she plans to continue the dialogue with the respective Governments in the months to come. | В целом Специальный докладчик хотела бы подчеркнуть, что в предстоящие месяцы она планирует продолжать диалог с соответствующими правительствами. |
| UNDP also plans to pilot the 'joint office model' in at least two countries, in partnership with UNFPA and UNICEF. | ПРООН планирует также в партнерстве с ЮНФПА и ЮНИСЕФ испытать на экспериментальной основе модель объединенного отделения по крайней мере в двух странах. |
| OECD plans to work closely with the Statistics Division, the Voorburg Group and the Inter-Agency Task Force on Statistics of International Trade in Services. | ОЭСР планирует тесно сотрудничать со Статистическим отделом, Ворбургской группой и Межучрежденческой целевой группой по статистике международной торговли услугами. |
| The Committee plans to expand the education programme so that it reaches educational institutions, governmental and non-governmental organizations and production sites with which no prior contact has been established. | Комитет планирует расширить образовательную программу, с тем чтобы она охватывала учебные заведения, правительственные и неправительственные организации и производственные предприятия, с которыми ранее не было установлено никаких контактов. |
| UNFPA, together with WHO, plans to support a study on the influence of radiation on reproductive health, which will be carried out in 2000. | ЮНФПА совместно с ВОЗ планирует оказать поддержку проведению исследования о влиянии радиации на репродуктивное здоровье, которое будет проводиться в 2000 году. |
| However, UNFPA representatives have largely failed to obtain project inventory returns from Governments and non-governmental organizations and UNFPA now plans to disclose the information for the biennium 2000-2001. | Однако большинство представителей ЮНФПА не смогли получить информации о таком оборудовании от правительств и неправительственных организаций, и в настоящее время ЮНФПА планирует предоставить такую информацию за двухгодичный период 2000 - 2001 годов. |
| The Ministry of Education plans its activities on the basis of studies and assessments of the needs for obtaining the maximum effect from the programmes that are being conducted. | Министерство образования Кыргызской Республики планирует свои мероприятия на основании исследований и оценки потребностей для получения максимального эффекта от проводимых программ. |
| The Office plans to add a second investigation team in June 2004 and a third in October 2004. | В июне 2004 года Канцелярия планирует добавить вторую следственную группу, а в октябре 2004 года - третью. |
| In accordance with the financial rule 105.17 (a), the Secretariat plans to significantly expand inter-agency cooperation and to extensively utilize Common Services Arrangements with other United Nations organizations. | В соответствии с финансовым правилом 105.17(a) Секретариат планирует существенно активизировать межучрежденческое сотрудничество и широко задействовать механизм совместного обслуживания с участием других организаций системы Организации Объединенных Наций. |
| Along with a review to effect the necessary amendment of our related domestic laws and regulations, the Korean Government plans to sign the Convention in 2007. | Наряду с рассмотрением вопроса о внесении необходимых поправок в наши соответствующие национальные законы и нормативы, корейское правительство планирует подписать Конвенцию в 2007 году. |
| See "Myanmar plans to launch substitute fund to fight TB, malaria, HIV/AIDS after Global Fund grants suspended", June 2006, at. | См. «Мьянма планирует создать новый фонд для борьбы с туберкулезом, малярией и ВИЧ/СПИДом после прекращения поступления субсидий из Глобального фонда», июнь 2006 года, см. . |
| As a result, UNODC plans to provide support to the proposed peacebuilding support office in the areas of rule of law, crime prevention and criminal justice. | Таким образом, ЮНОДК планирует оказывать содействие предлагаемому подразделению по поддержке миростроительства в таких областях, как обеспечение правопорядка, предупреждение преступности и уголовное правосудие. |
| Our Prime Minister is committed to doing what we can to help re-energize that process and plans to visit the region soon. | Наш премьер-министр готов сделать все, что в наших силах, для того, чтобы содействовать возобновлению этого процесса, и планирует посетить регион в скором времени. |