In addition, UNIDO plans to build up projects related to the sound destruction of medical wastes and the remediation of sites contaminated with persistent organic pollutants. |
Кроме того, ЮНИДО планирует подготовить проекты, связанные с безопасным удалением медицинских отходов и восстановлением территорий, пострадавших от попадания на них стойких органических загрязнителей. |
For example, Cambodia will launch its Human Development Report and Poverty Profile on the International Day and Ireland plans to organize a conference entitled "Having your say", in which about 150 representatives of local development projects will participate. |
Например, в Международный день Камбоджа опубликует доклад о развитии человеческого потенциала и сведения о распространении нищеты, а Ирландия планирует организовать конференцию под лозунгом «Скажи свое слово», в которой примут участие около 150 представителей местных проектов развития. |
In addition, the organization plans to jointly undertake technical cooperation activities with SELA and with the ministries of health in the region, with a view to further strengthening collaboration between external relations and planning and health sectors at the country level. |
Организация планирует также осуществлять совместно с ЛАЭС техническое сотрудничество с министерствами здравоохранения стран региона в целях содействия дальнейшему расширению взаимодействия между органами, отвечающими за внешние связи, планирование и охрану здоровья на страновом уровне. |
OIOS also plans to develop a skills inventory and institute a training strategy to ensure that skill needs are aligned with training initiatives. |
УСВН также планирует провести инвентаризацию навыков и разработать стратегию профессиональной подготовки для обеспечения увязки потребностей в соответствующих специалистах с инициативами в области профессиональной подготовки. |
More specifically, the University plans to offer a master's degree programme in peace and conflict studies through Internet-based distance education, which will enable large numbers of graduate students and professionals working in that field to gain qualifications and upgrade their knowledge and skills. |
Говоря более конкретно, Университет планирует подготовить магистерскую программу в области установления мира и урегулирования конфликтов к дистанционному преподаванию через систему Интернет, что позволит большому числу аспирантов и специалистов, работающих на местах, повысить квалификацию и обновить свои знания и навыки. |
The mission plans to build seven new camps (four in Abidjan, one in Sector East and two in Sector West). |
Миссия планирует построить семь новых лагерей (четыре в Абиджане, один в Восточном секторе и два в Западном секторе). |
That being said, the Fund's resources amount to only 5 per cent of the total sum that the United Nations plans to raise through the consolidated appeal mechanism. |
Учитывая вышесказанное, необходимо отметить, что ресурсы Фонда составляют лишь около 5 процентов всей суммы, которую Организация Объединенных Наций планирует собрать посредством ввода в действие механизма сводных призывов. |
Local conditions permitting, UNHCR plans to start organizing, as from early in 2003, large-scale movements of return on behalf of the remaining refugees. |
Что касается остальных беженцев, то, если будут позволять местные условия, УВКБ планирует приступить в начале 2003 года к организации широкомасштабных перемещений для целей возвращения. |
Indicate whether the Government plans to adopt an amendment to fill this gap in the law and guarantee protection for victims who have not lived with their aggressors. |
Просьба указать, планирует ли правительство принять какие-либо меры для заполнения этого пробела в законе и обеспечения защиты жертв, не проживающих с агрессорами. |
He asked whether the Government of the Bahamas had any plans to withdraw its reservation to article 4 of the Convention, the last sentence of which was particularly far-reaching. |
Его интересует, не планирует ли правительство Багамских Островов снять свою оговорку к статье 4 Конвенции, последнее предложение может толковаться особенно широко. |
In the context of the current judicial reforms, Rwanda plans to grant Rwandan courts universal jurisdiction to try foreigners who are in the country and who have been accused of serious crimes, such as terrorism. |
В рамках проводимых судебных реформ Руанда планирует предоставить руандийским трибуналам универсальную компетенцию, с тем чтобы их юрисдикция распространялась на находящихся на территории Руанды иностранцев, преследуемых за совершение серьезных преступлений, таких, как терроризм. |
To this end, and subject to security conditions, MONUC plans to deploy military observer teams to Punia, Kalima, Shabunda, Walikale, Baraka, Bunyakiri, Kamituga and Lubutu in the eastern Democratic Republic of the Congo. |
С этой целью - при наличии условий в плане безопасности - МООНДРК планирует разместить группы военных наблюдателей в Пуниа, Калиме, Шабунде, Валикале, Бараке, Баньякири, Камитуге и Лубуту в восточной части Демократической Республики Конго. |
The response to this proposal has generally been positive, and OIOS plans to develop proposals for specific arrangements to achieve coordination and collaboration on audit coverage. |
Реакция на это предложение была в целом позитивной, в связи с чем УСВН планирует подготовить предложение о конкретных мерах по улучшению координации и укреплению сотрудничества в данной области. |
In addition, the Centre plans to conduct applied research on advanced techniques and developments in the area of asset recovery, using tools such as case studies and surveys. |
Кроме того, Центр планирует провести прикладное исследование по вопросу использования передовых методов и разработок в области возвращения активов с помощью таких инструментов, как предметные исследования и обследования. |
The report further states, in paragraph 244, that Government plans to ensure that "women in the informal sector are given special attention with regard to improving their working conditions". |
Далее, в пункте 244 доклада говорится, что правительство планирует обеспечить, чтобы «женщинам в неформальном секторе уделялось особое внимание в плане улучшения условий труда». |
The Ministry of Health has been adding iron to flour since June 2002, and plans to add vitamins to flour beginning in 2006. |
Министерство здравоохранения с июня 2002 года добавляет в муку железо и планирует с 2006 года начать добавлять в муку витамины. |
The Office of Equal Opportunity plans to establish a platform for foreigners' associations that will enable them to engage in more in-depth exchanges and joint consideration of selected topics. |
Управление по обеспечению равных возможностей планирует создать платформу для объединений иностранцев, которая даст им возможность принимать более значимое участие в осуществляемых мероприятиях и совместном рассмотрении выбранных тем. |
According to the report, the Government plans to complete implementation of its gender and statistics programme in order to monitor changes in the status of women and the fulfilment of their human rights (para. 25). |
З. Согласно докладу правительство планирует завершить осуществление своей программы по учету гендерных факторов в статистике, с тем чтобы контролировать изменения в положении женщин и реализацию их прав человека (пункт 25). |
She would also like to know what plans the Government had to improve access for rural women and girls to information on reproductive health and family planning. |
Ей также хотелось бы узнать, каким образом правительство планирует улучшить ситуацию в сфере доступа сельских женщин и девочек к информации, касающейся репродуктивного здоровья и планирования семьи. |
Following the Board's findings, UNHCR plans to produce a narrative report showing achievements, trends and challenges, but estimates that a comprehensive recording data system would have human and financial implications and take time. |
На основании выводов Комиссии УВКБ планирует ввести описательный отчет о достижениях, тенденциях и задачах, однако считает, что всеобъемлющая система учета данных будет иметь кадровые и финансовые последствия и потребует времени. |
In 2001, the Special Representative plans to visit war-affected countries that he had not previously visited to assess at first hand the conditions of children and identify key measures and initiatives needed to ensure their protection, rights and well-being. |
В 2001 году Специальный представитель планирует совершить поездки в те страны, пострадавшие от войны, которые он еще не посетил, чтобы на месте провести оценку положения детей и выявить главные меры и инициативы, необходимые для обеспечения их защиты, прав и благополучия. |
Also, UNICEF has developed a proposal for youth-friendly services in Chernobyl-affected areas and plans to replicate its successful experiences in addressing youth problems from other areas of Russia. |
Кроме того, ЮНИСЕФ разработал предложение о службах, ориентированных на нужды молодежи, в районах, пострадавших от чернобыльской аварии, и планирует распространить успешный опыт решения проблем молодежи, накопленный в других районах России. |
These policies and guidelines have thus laid the foundations for the process of risk assessment which the Unit now plans to undertake, as described in paragraph 18 below. |
Таким образом, эти директивы и руководящие принципы стали основой для процесса оценки риска, который теперь планирует проводить Группа, как об этом говорится в пункте 18 ниже. |
It plans to conduct a series of similar VMS workshops in West Africa, East Africa, Central America, the Near East and South-East Asia. |
Она планирует провести серию аналогичных практикумов по СМС в Западной Африке, Восточной Африке, Центральной Америке, на Ближнем Востоке и в Юго-Восточной Азии. |
The Department plans to optimize the use of technology in the conference-servicing processes by, among other things, emphasizing the use of voice-recognition, computer-assisted and digital recording methods in translating documents. |
Департамент планирует оптимально использовать технологию в процессах конференционного обслуживания с упором, среди прочего, на использование методов распознавания голоса, перевода с помощью компьютера и цифровой записи при письменном переводе документов. |